In the Gaza Strip, there was a considerable decrease in the number of detained staff members who complained of mistreatment by the Palestinian Authority. |
В секторе Газа число находящихся в заключении сотрудников, жалующихся на плохое обращение со стороны представителей Палестинского органа, существенно сократилось. |
Another Palestinian youth who tried to infiltrate into Israel was arrested in the vicinity of the Sufa crossing in the Gaza Strip. |
Неподалеку от перекрестка дорог в Суфе в секторе Газа был арестован другой палестинский юноша, который пытался проникнуть на территорию Израиля. |
The call came less than a week after the Palestinian police began preventing workers from reaching their construction jobs in Gaza Strip settlements. |
Этот призыв прозвучал менее чем через неделю после того, как палестинская полиция стала останавливать рабочих, направляющихся на стройки в поселениях, расположенных в секторе Газа. |
On 18 June, it was reported that Palestinian security forces had begun preventing Palestinian workers from working in the Jewish settlements of the Gaza Strip. |
ЗЗЗ. 18 июня 1999 года поступило сообщение о том, что палестинские силы безопасности стали останавливать палестинских рабочих, направляющихся на работу в еврейских поселениях в секторе Газа. |
On 15 August, Deputy Minister of Defence Ephraim Sneh announced that Israel will increase the number of Palestinian labourers allowed into the country from the Gaza Strip. |
15 августа заместитель министра обороны Эфраим Снех объявил, что Израиль увеличит число палестинских рабочих, которым разрешается въезд в страну из сектора Газа. |
Prime Minister Sharon announced on 9 May that the Gaza disengagement would be delayed by three weeks from the original target date to avoid a traditional Jewish period of mourning. |
Премьер-министр Шарон объявил 9 мая о том, что начало процесса разъединения с сектором Газа будет отложено на три недели - по сравнению с первоначально установленной датой, - с тем чтобы избежать совпадения с традиционным еврейским периодом траура. |
As presently circumscribed and isolated, without access to the air, sea, or the West Bank, Gaza is a nonviable economic and political entity. |
Будучи ограниченным и изолированным без доступа к воздуху, морю или Западному Берегу, в настоящее время Сектор Газа является нежизнеспособным в экономическом и политическом отношении. |
Since yesterday, 18 May 2005, Palestinian terrorists have fired over 40 mortar shells at Israeli communities in the Gaza Strip. |
В период со вчерашнего дня, 18 мая 2005 года, палестинские террористы произвели свыше 40 минометных выстрелов по израильским общинам в секторе Газа. |
Despite major progress in improving the Agency's education infrastructure in the Gaza Strip through project contributions under the Peace Implementation Programme, much needed to be done. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в деле улучшения школьной инфраструктуры Агентства в секторе Газа посредством внесения взносов на проекты в рамках Программы мирного строительства, многое в этой области еще предстоит сделать. |
Based on the success of the pilot project, similar training programmes aimed at linking women with credit facilities will be offered throughout Gaza. |
Благодаря успеху этого экспериментального проекта аналогичные учебные программы, направленные на установление связей женщин с кредитными учреждениями, будут организованы и в других районах сектора Газа. |
Israel and the Palestinians had already reached agreement on the construction of five industrial parks or zones along the Gaza Strip and the West Bank. |
Израиль и палестинцы уже договорились между собой о создании пяти промышленных парков или зон вдоль сектора Газа и Западного берега. |
Parallel activities designed to develop appropriate capacities in the Gaza Strip will be intensified, in the context of implementing the subregional action plan initiated in 1995. |
Параллельные мероприятия, призванные обеспечить развитие соответствующего потенциала в секторе Газа, будут активизироваться с учетом выполнения положений субрегионального плана действий, осуществление которого было начато в 1995 году. |
New settlements have been built and their total in the Gaza Strip and West Bank is now estimated at 194. |
Были построены новые поселения, и их общее число в секторе Газа и на Западном берегу в настоящее время составляет, по оценкам, 194. |
The count included two Palestinians, both from the Gaza Strip, who died of their wounds during the week. |
В это число входили два палестинца из сектора Газа, которые в течение той недели скончались от ран. |
Shot in the head during riots in the Gaza Strip. |
Получил огнестрельное ранение в голову в ходе беспорядков в секторе Газа. |
The income loss incurred by the 19,000 labourers who used to work in Israel has triggered a recession which was felt in economic activities in Gaza. |
Потеря дохода 19000 рабочими, которые обычно работали в Израиле, послужила толчком для спада, который ощущался в экономике сектора Газа. |
In the Gaza Strip, large numbers of Palestinians came to the Erez checkpoint hoping to obtain permits. |
В секторе Газа много палестинцев прибыли на контрольно-пропускной пункт Эрец в надежде получить пропуск на месте. |
On 6 April, IDF allowed West Bank residents who were staying in the Gaza Strip to travel back home. |
6 апреля подразделения вооруженных сил разрешили жителям Западного берега, которые находились в секторе Газа, возвратиться домой. |
On 22 July, a Palestinian woman from Bureij refugee camp stabbed and slightly injured a border policeman at the Netzarim junction in the Gaza Strip. |
22 июля палестинская женщина из лагеря беженцев в Борейдже ударом ножа легко ранила пограничного полицейского около перекрестка Нецарим в секторе Газа. |
There are obstructions and delays I encounter within the Gaza Strip, within my place of residence until I get to the Green Line. |
Существуют препятствия и задержки, с которыми я сталкиваюсь в секторе Газа по месту своего жительства до того, как доеду до "зеленой линии". |
The West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip constitute only about 22 per cent of the area of mandated Palestine. |
Западный берег, включая Восточный Иерусалим, и сектор Газа составляют лишь около 22 процентов всей в прошлом подмандатной Палестины. |
The spokesman stated that 20,000 of the workers would be from the West Bank and the remainder from the Gaza Strip. |
Указанный представитель уточнил, что 20000 из этих рабочих будут с Западного берега, а остальные - из сектора Газа. |
On 29 October, unofficial Palestinian sources reported that the IDF had planted mines around the IDF outpost at the Netzarim junction (Gaza Strip). |
29 октября неофициальные палестинские источники сообщили, что ИДФ заминировали территорию вокруг поста ИДФ на перекрестке в Нецариме (сектор Газа). |
In addition, the Karni cargo terminal was reopened and trucks carrying food were able to enter the Gaza Strip. |
Кроме того, был вновь открыт грузовой терминал в Карни, и грузовики, перевозящие продовольствие, смогли въехать в сектор Газа. |
Ayyash, known as the Engineer, was killed in the Gaza Strip by an explosive planted in a cellular phone. Hamas blamed Israel for his killing. |
Айиаш, по кличке "инженер", был убит в секторе Газа в результате срабатывания взрывного устройства, помещенного в телефон сотовой связи. "Хамас" обвинил Израиль в его убийстве. |