Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
In another war crime, on Saturday, 12 July 2014, an Israeli airstrike killed two Palestinians in a centre for disabled persons in northern Gaza and seriously wounded several others. В результате еще одного военного преступления, совершенного в субботу, 12 июля 2014 года, когда израильские ВВС нанесли удар по центру для инвалидов в северной части Газа, два палестинца были убиты и несколько человек получили серьезные ранения.
The United Nations had recently estimated that Gaza would no longer be liveable by 2020 unless urgent action was taken to improve water supply, power, health and basic education. Согласно недавней оценке Организации Объединенных Наций, к 2020 году сектор Газа окажется нежизнеспособным, если не принять безотлагательных мер по усовершенствованию там систем водо- и энергоснабжения, а также оказания услуг в сфере здравоохранения и базового образования.
He called for the full lifting of the Israeli blockade which had been unjustly imposed on the Gaza Strip for more than five years. Оратор призывает полностью снять израильскую блокаду, неправомерно введенную в отношении сектора Газа и действующую в течение более пяти лет.
The illegal activities of Israel, especially new settlement projects in the West Bank and the continued, unjustified blockade of Gaza, deserved the strongest possible condemnation. Незаконная деятельность Израиля, в частности реализация проектов по созданию новых поселений на Западном берегу реки Иордан и продолжение ничем не оправданной блокады сектора Газа, заслуживает самого решительного осуждения.
Exports, while not directly of concern to UNRWA operations, were important because they could strengthen the economy in Gaza and reduce dependency on aid. Экспортные операции, не затрагивающие непосредственным образом деятельность БАПОР, играют важную роль в связи с тем, что их осуществление может способствовать укреплению экономического положения сектора Газа и уменьшению степени зависимости от предоставляемой помощи.
The occupying forces damaged and destroyed civilian properties; in the November 2012 attacks on Gaza alone, hundreds of homes and other properties had simply been obliterated. Оккупационные силы повреждают и разрушают гражданское имущество - только во время нападений на сектор Газа, совершенных в ноябре 2012 года, сотни домов и других объектов были просто стерты с лица земли.
Likewise, the inhumane blockade of the Gaza Strip must end and the Palestinian people must be allowed to move freely in and out of that territory. Необходимо также положить конец жестокой блокаде сектора Газа, и палестинскому народу нужно дать возможность свободно передвигаться на этой территории и покидать ее.
The European Union had regretted the loss of civilian lives in the Gaza Strip hostilities of November 2012, and strongly condemned the use of violence deliberately targeting civilians. Европейский союз выражает сожаление в связи с гибелью гражданских лиц во время враждебных действий в секторе Газа в ноябре 2012 года и решительно осуждает применение насилия, сознательно направленного против гражданского населения.
In November 2012, Israel had launched a military offensive against the Gaza Strip, killing 99 Palestinian civilians, including 33 children. В ноябре 2012 года Израиль предпринял военную операцию в секторе Газа, в результате которой погибло 99 палестинцев из числа гражданского населения, включая 33 ребенка.
Israel had maintained the blockade imposed on the Gaza Strip since June 2007, which amounted to the collective punishment of over 1.6 million people. Израиль с июня 2007 года сохраняет блокаду сектора Газа, что можно квалифицировать как коллективное наказание более 1,6 миллиона человек.
In addition, 25,000 to 50,000 people in the Gaza Strip would need some form of psychological care. Кроме того, от 25000 до 50000 человек в секторе Газа нуждаются в той или иной форме психологической помощи.
The ongoing blockade on the Gaza Strip was a clear case of systematic collective punishment and therefore infringed article 33 of the Fourth Geneva Convention. Продолжающаяся блокада сектора Газа является ярким примером применяемых на систематической основе мер коллективного наказания и, соответственно, противоречит положениям статьи ЗЗ четвертой Женевской конвенции.
2009: Representatives attended the cluster meetings hosted in February in Jerusalem by the World Food Programme for humanitarian support in the Gaza Strip. 2009 год: представители участвовали в групповых совещаниях, проведенных в феврале в Иерусалиме Всемирной продовольственной программой по оказанию гуманитарной помощи в секторе Газа.
Aref Barakah (age 58) was killed as an Israeli occupying force artillery shell hit his house in Deir al-Balah in central Gaza. Ареф Барака (58 лет) был убит после того, как снаряд израильских оккупационных сил попал в его дом в Дейрэ-эль-Балахе в центральной части сектора Газа.
Ayeh Anwar Al-Sha'er (age 13) was killed in an airstrike on her house in Rafah in the southern Gaza Strip. Айех Анвар Аль-Шаер (13 лет) - был убит в результате авиационного удара по его дому в Рафахе на юге сектора Газа.
Many members also stressed the need to improve the living conditions of the people in the Gaza Strip and to respect the legitimate security interests of the parties. Многие члены Совета особо отметили также необходимость улучшения условий жизни населения сектора Газа и уважения законных интересов сторон в плане обеспечения безопасности.
In an incident on 6 November 2012, around 50 people, mostly women, organized a peaceful gathering in Gaza City, to protest the continued stalemate in national reconciliation. В инциденте, имевшем место 6 ноября 2012 года, около 50 человек, главным образом женщины, организовали мирный митинг в городе Газа, чтобы выразить свой протест против сохраняющегося тупика, в котором оказался процесс национального примирения.
Yahya Omar Abu Al-Amrin died of wounds sustained in a strike on his home in Abraj Al-Fairuz, north-east of the Gaza Strip. Яхья Омар Абу эль-Амрин скончался от ранений, полученных в результате удара по его дому в Абрадж-эль-Файрузе к северо-востоку от сектора Газа.
During Israel's aggression against the Gaza Strip in 2014, hundreds of Israelis violently assaulted Palestinians while chanting violent hate slogans and posted hate speech on social media. В ходе израильской агрессии против сектора Газа в 2014 году сотни израильтян нападали на палестинцев, выкрикивая лозунги, преисполненные ненависти, и публиковали разжигающие ненависть заявления в общественных средствах массовой информации.
Children in the Gaza Strip now suffered from malnutrition and were unable to travel in order to receive care abroad. В настоящее время дети в секторе Газа страдают от недоедания и не могут выезжать за пределы сектора для получения ухода за границей.
It was now essential that the international community support the Palestinian Government of National Consensus as it led the way in reconstructing Gaza. Сейчас важно, чтобы международное сообщество оказало поддержку палестинскому правительству национального согласия в момент, когда оно возглавило работу по восстановлению сектора Газа.
In addition, exports from Gaza, reduced to virtually zero in recent years under the blockade, needed to be resumed. Кроме того, необходимо возродить экспорт из сектора Газа, который был сведен практически до нуля в последние годы в результате многолетней блокады.
Mr. Abdul Razak (Malaysia) said that, while his delegation welcomed the Gaza Reconstruction Mechanism, it was only a temporary remedy. Г-н Абдул Разак (Малайзия) говорит, что, хотя его делегация приветствует создание Механизма для восстановления сектора Газа, это является только временным решением.
It therefore welcomed the pledging of $5.4 billion at the Cairo Conference on Palestine - Reconstructing Gaza and hoped that the donations would be rapidly disbursed. Поэтому она приветствует решение Каирской конференции по Палестине, посвященной восстановлению сектора Газа, о выделении 5,4 млрд. долл. США и надеется, что эти средства будут выделены в ближайшее время.
In July, Israel had launched a deadly attack on Gaza, killing over 2,000 Palestinians, 80 per cent of whom were civilians. В июле Израиль совершил смертоносное нападение в секторе Газа, в результате чего было убито более 2000 палестинцев, 80% из которых составляли гражданские лица.