| The international community must also help to restore the unity of the Gaza Strip and the West Bank within the legitimate framework of the Palestinian Authority. | Международное сообщество должно также помочь восстановить единство сектора Газа и Западного берега в рамках законной структуры Палестинской автономии. |
| The continued suspension of fuel supplies to the Gaza Strip was likely to cause a serious humanitarian disaster. | Продолжающееся приостановление поставок топлива в сектор Газа, возможно, станет причиной серьезной гуманитарной катастрофы. |
| As a result of the isolation of the Gaza Strip, the humanitarian situation of its residents, of whom two thirds were refugees, had worsened considerably. | В результате изоляции сектора Газа гуманитарное положение его населения, две трети которого составляют беженцы, значительно ухудшилось. |
| The Israeli occupying forces have been carrying out a series of lethal raids and attacks against towns and cities in the Gaza Strip in recent days. | В последние дни израильские оккупационные силы осуществили ряд смертоносных рейдов и нападений против городов и поселков в секторе Газа. |
| In his report, key concerns regarding the situation in Gaza and the construction of a barrier in the West Bank were examined. | В своем докладе он проанализировал ключевые проблемы, касающиеся положения в секторе Газа и строительства заграждения на Западном берегу. |
| Following the Hamas takeover of the Gaza Strip, the West Bank-based cabinet formed by President Abbas gained widespread international support. | После перехода сектора Газа под власть ХАМАСА кабинет, образованный президентом Аббасом на Западном берегу, получил широкую международную поддержку. |
| CHF's work covers the entire Gaza Strip and three major governorates of the West Bank. | Деятельность Международного фонда кооперативного жилья охватывает весь сектор Газа и три основные мухафазы на Западном берегу. |
| The first three weeks of 2009 were marked by the Israeli military invasion of the Gaza Strip. | Первые три недели 2009 года были отмечены израильским военным вторжением в сектор Газа. |
| The year had begun with the rapid escalation and conflict in Gaza, which had caused tremendous suffering and hardship. | Начало нынешнего года ознаменовалось стремительной эскалацией конфликта в секторе Газа, который принес людям колоссальные страдания и трудности. |
| A mechanism should be put in place to investigate crimes committed against civilians in the Gaza Strip and bring the perpetrators to justice. | Следует создать механизм для расследования преступлений, совершенных в отношении гражданского населения сектора Газа, и привлечь виновных к ответственности. |
| The Committee's intent was for the Seminar to contribute to wider international efforts to support the process of recovery and reconstruction in the Gaza Strip. | Комитет надеется, что Семинар будет способствовать активизации международных усилий по содействию восстановлению и реконструкции в секторе Газа. |
| The vehicles were needed to enhance United Nations staff safety and security in the Gaza Strip. | Эти машины потребовались для повышения безопасности и охраны сотрудников Организации Объединенных Наций в секторе Газа. |
| In the Gaza Strip, Israel had also facilitated the entry of humanitarian goods following the period of calm. | В полосе Газа Израиль после определенного периода спокойствия также смягчил условия ввоза гуманитарных грузов. |
| The deteriorating humanitarian situation in the Gaza Strip was a matter of ongoing concern, and he urged Israel to ease restrictions there. | Ухудшение гуманитарной ситуации в секторе Газа вызывает серьезное беспокойство, и оратор настоятельно призывает Израиль ослабить введенные там ограничения. |
| Israel continued to conduct military operations in the Gaza Strip, resulting in Palestinian casualties. | Израиль продолжал проводить в секторе Газа военные операции, приводившие к жертвам среди палестинцев. |
| He welcomed the Secretary-General's decision to investigate events in the Gaza Strip. | Он приветствует принятое Генеральным секретарем решение провести расследование событий, происшедших в секторе Газа. |
| The theme of the Seminar would be the international response to the humanitarian needs of the Gaza Strip. | Данный Семинар будет посвящен мерам, которые должно принять мировое сообщество для удовлетворения гуманитарных потребностей жителей сектора Газа. |
| Of course, there must also be political reconciliation and the Palestinian Authority must re-establish authority in Gaza. | Кроме того, необходимо добиться политического урегулирования, а Палестинская администрация должна восстановить свое влияние в секторе Газа. |
| The normal route for UNRWA humanitarian shipments into the Gaza Strip is through the Karni crossing. | Обычно БАПОР направляет свои гуманитарные грузы в сектор Газа через контрольно-пропускной пункт Карни. |
| Indeed, Israel had transformed the Gaza Strip into a huge prison and continued to expand its settlements in Arab territories. | По сути дела, Израиль превратил сектор Газа в огромную тюрьму и продолжает расширять свои поселения на арабских территориях. |
| Lebanon strongly condemned the continued Israeli blockade on the Gaza Strip and the continuous disruption of access for humanitarian aid to the West Bank. | Ливан решительно осуждает продолжающуюся израильскую блокаду сектора Газа и сохраняющиеся препятствия на пути доставки гуманитарной помощи на Западный берег. |
| Attacks by Palestinian militants and the launching of rockets into Israeli cities from the Gaza Strip continued in 2008. | В 2008 году по-прежнему имели место нападения палестинских боевиков и ракетные обстрелы израильских городов с территории сектора Газа. |
| During the course of the Israeli operation Cast Lead in the Gaza Strip, tens of thousands of Palestinians were internally displaced. | В ходе проведения в секторе Газа израильской операции «Литой свинец» десятки тысяч палестинцев были перемещены внутри страны. |
| Since the cessation of Operation Cast Lead, the Israeli authorities have allowed only selected international aid workers into the Gaza Strip. | После окончания операции «Литой свинец» израильские власти разрешали въезд в сектор Газа только отдельным сотрудникам международных гуманитарных организаций. |
| Militants in Gaza launched over 2,000 rockets and mortar shells towards communities in Israel during the reporting period. | За данный отчетный период боевики в секторе Газа выпустили более 2000 ракет и минометных мин по населенным пунктам в Израиле. |