Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
UNDP and WHO jointly conducted an assessment of public health infrastructure needs in the Gaza Strip, aimed at identifying hospitals, clinics and primary health-care centres most in need of rehabilitation. ПРООН и ВОЗ совместно провели оценку потребностей государственной инфраструктуры в области здравоохранения в секторе Газа с целью выявления наиболее нуждающихся в восстановлении больниц, клиник и центров первичного медико-санитарного обслуживания.
At the same time, Tunisia strongly condemns the unjust embargo imposed by Israel on the Gaza Strip and its recent military aggression there, which resulted in many innocent victims. В то же время Тунис решительно осуждает несправедливое эмбарго, введенное Израилем в секторе Газа, и недавно совершенную им военную агрессию, в результате которой пострадали многие ни в чем не повинные люди.
In 2009, the Center briefed 10 special rapporteurs, in preparation for their combined report on Israel's military operations in the Gaza Strip. В 2009 году Центр провел брифинг для 10 специальных докладчиков в целях подготовки их совместного доклада о военных операциях Израиля в секторе Газа.
Such unilateral acts violate unequivocal legal obligations contained in the Oslo Accords, namely, the so-called Paris protocol to the 1994 Agreement on the Gaza Strip and the Jericho Area. Односторонние действия также представляют собой нарушение ясных правовых обязательств, содержащихся в подписанном в Осло соглашении, а именно, так называемом «Парижском протоколе» к Соглашению по сектору Газа и району Иерихона 1994 года.
Please provide information on measures taken by the State party to ensure the availability of sufficient and safe drinking water and adequate sanitation for civilians living in Gaza. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых государством-участником для обеспечения наличия достаточной и безопасной питьевой воды и адекватных санитарных условий для гражданских лиц, живущих в секторе Газа.
Earlier in the day, a Qassam rocket launched from Gaza exploded in the vicinity of Sderot. В начале этого же дня ракета «Кассам», запущенная с территории Газа, взорвалась вблизи Сдерота.
Less than four hours later, two mortar shells were fired from the Gaza Strip and hit the Sha'ar Ha-negev region. Менее чем четыре часа спустя из сектора Газа были выпущены две минометные мины, которые упали в районе Шаар-Ханегев.
These recent attacks on southern Israel from the Gaza Strip seriously violate international law and should be adequately addressed and condemned by the international community. Эти последние нападения на южную часть Израиля из сектора Газа представляют собой серьезное нарушение норм международного права, и в связи с ними международному сообществу следует принять надлежащие меры и осудить их.
As one of the largest employers in the area, UNRWA employed more than 10,000 staff members in its operations across the Gaza Strip. В операциях БАПОР, которое является одним из крупнейших работодателей в регионе, на всей территории сектора Газа занято более 10000 сотрудников.
It responded to the UNRWA appeal following the Israeli attack on the Gaza Strip by contributing $34 million to the Agency. В ответ на призыв БАПОР оказать помощь жителям сектора Газа после израильской агрессии Кувейт предоставил этой организации добровольный взнос в размере 34 млн. долларов.
The Committee has welcomed and commended the work of the various fact-finding missions into the ongoing war in Gaza that began in December 2008 and supported the numerous calls for accountability and justice. Комитет приветствовал и высоко оценил работу различных миссий по установлению фактов в связи с продолжающейся войной в секторе Газа, которая началась в декабре 2008 года, и поддержал многочисленные призывы относительно установления виновных и привлечения их к суду.
In these circumstances Israel can clearly not be said to have effective control in the Gaza Strip, in the sense envisaged by the Hague Regulations. В сложившихся обстоятельствах очевидно, что Израиль нельзя признать стороной, осуществляющей фактический контроль в секторе Газа в том смысле, как этот вопрос трактуется в Гаагских правилах.
Such individuals carried Israeli identity cards issued on grounds of family reunification, which allowed them free movement between the West Bank, the Gaza Strip and Israel. Для воссоединения семей им были выданы израильские удостоверения личности, и они могли свободно передвигаться между Западным берегом, сектором Газа и Израилем.
Such support was particularly essential in view of the criminal siege that Israel had imposed on Gaza and its continuing refusal to implement legally binding United Nations resolutions. Такое содействие имеет особенно важное значение в связи с преступной блокадой, введенной Израилем в секторе Газа, и его продолжающимся отказом выполнять имеющие обязательную юридическую силу резолюции Организации Объединенных Наций.
Palestinians in the Gaza Strip had suffered greatly since Israel had first imposed a blockade in September 2007, closing all crossing points and declaring the territory an enemy entity. Палестинцы, живущие в секторе Газа, жестоко страдают с тех пор, как Израиль впервые ввел блокаду в сентябре 2007 года, закрыв все пропускные пункты и провозгласив эту территорию "враждебным образованием".
In that regard, instead of fulfilling its obligation as the occupying Power, it had imposed a siege on the entire population of the Gaza Strip. При этом вместо того, чтобы выполнять свои обязательства в качестве оккупирующей державы, он взял в осаду все население сектора Газа.
A September 2009 report by the United Nations Environment Programme (UNEP) warns that Gaza is on the verge of water and sanitation collapse. В опубликованном в сентябре 2009 года докладе Программы ООН по окружающей среде (ЮНЕП) предупреждалось, что сектор Газа находится на пороге коллапса систем водоснабжения и канализации.
The availability and quality of health care in Gaza has deteriorated over recent years because of political turmoil, Operation Cast Lead and the blockade. ЗЗ. За последние годы доступность и качество здравоохранения в секторе Газа ухудшились из-за политической нестабильности, операции "Литой свинец" и введения блокады.
From February 2009 until the end of October 2009, 25 persons died due to being unable to access medical treatment outside Gaza. С февраля по октябрь 2009 года 25 человек умерли из-за того, что не смогли получить медицинской помощи за пределами сектора Газа.
(c) Immediately lift the blockade of Gaza; (с) Незамедлительно сняло блокаду сектора Газа;
Dhiya al-Madhoun Central Documentation Committee, Gaza Дхийя аль-Мадхун Центральный комитет документации, Газа
In the Gaza Strip, the continuing illegal blockade had exacerbated the food insecurity of the Palestinian population by holding up necessary food and agricultural supplies and preventing fishing activities. В секторе Газа продолжающаяся незаконная блокада обострила проблему отсутствия продовольственной безопасности палестинского населения, помешав поставкам необходимого продовольствия и сельскохозяйственных материалов и лишив людей возможности заниматься рыбным промыслом.
at the UNRWA Headquarters Compound, Gaza City on 15 January 2009 в районе расположения комплекса БАПОР, город Газа, 15 января 2009 года
Sewage from Gaza City flowed onto farmland; in Beit Hanun, sewage flooded the streets . Сточные воды из города Газа хлынули на сельскохозяйственные земли; в Бейт-Хануне сточные воды залили улицы».
The following OCHA map shows the various neighbourhoods in Gaza, including all of those visited by the Committee. На приведенной ниже карте УКГД представлены различные районы сектора Газа, включая и все те, в которых побывали представители Комитета.