There was a significant increase in the incidence of large-scale military incursions into refugee camps, in particular in the Gaza Strip, during the reporting period. |
На протяжении отчетного периода значительно увеличилось число крупномасштабных военных операций в лагерях беженцев, прежде всего в секторе Газа. |
On 2 May, a Palestinian gunman killed a pregnant Israeli woman and her four children in cold blood near a settlement in the Gaza Strip. |
2 мая палестинский террорист хладнокровно расстрелял беременную израильскую женщину и ее четырех детей около поселения в секторе Газа. |
In the early morning hours of today, the Israeli occupying forces launched yet another raid and attack against the Rafah area in the Gaza Strip. |
Сегодня ранним утром израильские оккупационные силы в ходе очередного рейда совершили нападение на район Рафаха в секторе Газа. |
The scarcity of construction materials was caused by the procedures imposed by the Israeli authorities at the Karni crossing point into the Gaza Strip. |
Нехватка строительных материалов была вызвана процедурами, введенными израильскими властями в контрольно-пропускном пункте Карни, ведущем в сектор Газа. |
The Israeli authorities stopped the movement of commercial goods through the Erez crossing from Israel into the Gaza Strip during the reporting period. |
За отчетный период израильские власти прекратили перевозки коммерческих грузов через контрольно-пропускной пункт Эрез из Израиля в сектор Газа. |
The Ministers expressed their alarm at the deepening economic, social and humanitarian crisis and isolation being endured by the Palestinian civilian population in the Gaza Strip. |
Министры выразили свою тревогу углубляющимся экономическим, социальным и гуманитарным кризисом и изоляцией, которые испытывает палестинское гражданское население в секторе Газа. |
In addition, there were partial closures and delays at the checkpoints dividing the Gaza Strip on an almost daily basis. |
Кроме этого, практически каждый день имели место частичные закрытия и задержки на контрольно-пропускных пунктах, разделяющих сектор Газа. |
The provision of medical services in the Gaza Strip, particularly specialist medical care, was also affected during the reporting period. |
В течение отчетного периода возникали также трудности с медицинским обслуживанием в секторе Газа, особенно когда была необходима помощь врачей-специалистов. |
Hundreds of homes and shops were demolished and agricultural land was destroyed ahead of a proposed withdrawal of Israeli forces from the Gaza Strip. |
Сотни домов и магазинов были разрушены, а также пострадали сельскохозяйственные угодья еще до предложенного вывода израильских сил из сектора Газа. |
The training of concerned West Bank and Gaza Strip staff members on the utilization of such materials has been disrupted owing to the current conditions. |
В силу сложившихся условий обучение соответствующего персонала на Западном берегу и в секторе Газа по вопросам использования таких материалов было прервано. |
Only seven international staff members in the Gaza Strip out of a total of 46 are holders of red United Nations laissez-passer. |
Лишь 7 из 46 международных сотрудников в Секторе Газа имеют красные пропуска Организации Объединенных Наций. |
The Palestinian Authority donated another four dunams of land, for the same purpose, in the middle region of the Gaza Strip. |
Палестинский орган безвозмездно выделил еще 4 дунама земли для тех же целей в центральном районе сектора Газа. |
The same is true with regard to the terrorist organization Hamas, which continues to operate in the Gaza Strip with nearly complete freedom. |
Сказанное относится и к террористической организации «Хамас», которая продолжает действовать в секторе Газа, пользуясь практически полной свободой. |
After it passes through its pilot phase, the product will be retailed in other regions of the Gaza Strip and the West Bank. |
Когда эксперимент завершится, эта схема будет внедряться в других районах сектора Газа и Западного берега. |
Movement is regulated through the policy of permits and magnetic cards, the latter being a requirement especially for the male inhabitants of Gaza and Palestinians working in Israel. |
Передвижение регулируется с помощью системы разрешений и магнитных карточек, причем последние являются необходимыми особенно для мужского населения сектора Газа и палестинцев, работающих в Израиле. |
As the occupying Power in the West Bank, the Gaza Strip and Jerusalem, Israel bears de jure responsibility for implementing the applicable humanitarian law norms. |
В качестве оккупирующей державы на Западном берегу, в секторе Газа и Иерусалиме Израиль несет юридическую ответственность за соблюдение применимых норм гуманитарного права. |
The international airport in the Gaza Strip, under joint Israeli and Palestinian Authority supervision, opened to limited traffic in late 1998. |
Международный аэропорт в секторе Газа, управляемый совместно Израилем и Палестинским органом, начал функционировать на ограниченной основе в конце 1998 года. |
In this regard, the occupying Power has persisted with its offensive against the Palestinian civilians and their property in the Gaza Strip. |
Так, оккупирующая держава упорно продолжала совершать вылазки против мирных палестинцев и их имущества в секторе Газа. |
On the other hand, in Gaza, poverty levels had prevented borrowers from making payments on their loans or taking on new credit. |
С другой стороны, в секторе Газа уровень нищеты не позволяет заемщикам выплачивать свои займы или брать новые кредиты. |
Approximately one fifth of the total registered deliveries in the Gaza Strip took place at six maternity units integrated within camp health centres. |
Приблизительно пятая часть всех зарегистрированных в секторе Газа родов была принята в шести родильных отделениях при медицинских центрах, расположенных в лагерях. |
That cruel decision by Israel amounts to a violation of international law, including international humanitarian law, and the collective punishment of the entire Palestinian civilian population in the Gaza Strip. |
Это жестокое решение Израиля является очередным нарушением норм международного права, включая международное гуманитарное право, и представляет собой коллективное наказание всего палестинского гражданского населения сектора Газа. |
The next round of local elections is due to take place in 11 communities in the Gaza Strip on 27 January. |
Следующий раунд местных выборов намечен на 27 января в 11 общинах в секторе Газа. |
The Palestinian Arab state envisioned by the United Nations' 1947 partition plan, which was to include Gaza, was never established. |
Палестинское арабское государство, предусмотренное планом разделения ООН 1947 года, в которое должна была войти Газа, никогда не было создано. |
Protests were held at UNRWA offices throughout the area of operations, accompanied by a temporary boycott of Agency schools in the Gaza Strip. |
Около отделений БАПОР, расположенных в районе операций, были проведены кампании протеста, сопровождаемые временным бойкотом школ Агентства в секторе Газа. |
Socio-economic conditions continued to deteriorate in the Gaza Strip, the smallest and most densely populated of UNRWA's five fields of operation. |
Продолжалось ухудшение социально-экономического положения в секторе Газа, который является наименьшим по площади и самым густонаселенным из пяти районов операций БАПОР. |