| The obligations of Israel towards the Gaza Strip stemmed from the continuing state of armed conflict with the Hamas terrorist organization. | Обязательства Израиля по отношению к сектору Газа проистекают из продолжающегося состояния вооруженного конфликта с террористической организацией "Хамас". |
| He stressed that the Hamas terrorist organization had violently seized control of the Gaza Strip, and had established a terrorist entity. | Он подчеркнул, что террористическая организация "Хамас" насильственно захватила контроль над сектором Газа и создала террористическое образование. |
| Since June 2010, Israel has permitted the import into Gaza of construction materials for the particular United Nations projects it has approved. | С июня 2010 года Израиль разрешил импортировать в сектор Газа строительные материалы для отдельных (одобренных Израилем) проектов Организации Объединенных Наций. |
| Israel's unprovoked attack on the flotillas supplying aid to Gaza. | Израиль вероломно атаковал флотилию, которая доставляла гуманитарную помощь в сектор Газа. |
| We need access to the site in Gaza. | Мы нуждаемся в доступе к месту в секторе Газа. |
| I went to places like Gaza during the war in 2009. | Я побывал в таких местах, как Газа в период войны в 2009. |
| Three more Palestinian civilians were injured in an Israeli artillery bombing east of Gaza City. | Еще трое палестинцев получили ранения в результате израильского артобстрела восточной части города Газа. |
| In the Gaza Strip, UNRWA distributes food to over 700,000 refugees. | В секторе Газа БАПОР распределяет продовольствие среди более чем 700000 беженцев. |
| Israeli closure policy imposed in the West Bank, and economic blockade on the Gaza Strip since mid-2007. | Израильская политика закрытия пропускных пунктов на Западном берегу и экономическая блокада в секторе Газа с середины 2007 года. |
| In the Gaza Strip, Palestinian casualties were mainly caused by Israeli airstrikes, military incursions and extrajudicial assassinations. | В секторе Газа человеческие жертвы среди палестинцев в основном были результатом израильских воздушных ударов, военных вторжений и внесудебных казней. |
| In addition to the blockade, Israel imposes land and maritime "access restricted areas" in the Gaza Strip and along its coast. | Помимо блокады, Израиль создает в секторе Газа и вдоль его побережья сухопутные и морские «районы ограниченного доступа». |
| The FBI's tracked Nasan to his headquarters in southern Gaza. | ФБР отслеживает Насана в его штабквартире в Южной части сектора Газа. |
| The country is waiting for the president to bomb Gaza. | Страна ждет когда Президент отдаст приказ бомбить сектор Газа. |
| Actually, the Palestinian security forces in Gaza are refusing to proceed into Khan Younis. | На самом деле, палестинские силы безопасности в секторе Газа отказываются действовать в Хан-Юнис. |
| Maybe in Yemen, Leo, but this is Gaza. | Может быть, в Йемене, Лео, но это сектор Газа. |
| Pretty long flight from Gaza to Germany. | Довольно длительный перелет из сектора Газа в Германию. |
| Bombing Gaza could be the most dangerous move this country has made in two centuries. | Бомбардировка сектора Газа может быть наиболее опасным шагом этой страны сделанным за два столетия. |
| However, the closure regime imposed on the Gaza Strip by Israeli authorities is very restrictive in this regard. | Однако серьезным препятствием в этом отношении является режим блокады, введенный израильскими властями в отношении сектора Газа. |
| Some members condemned rocket attacks from Gaza on Israel. | Некоторые члены осудили ракетные обстрелы Израиля из сектора Газа. |
| 10.6 In 2012, the credit risk in the Syrian Arab Republic and the Gaza Strip increased as a result of conflict. | 10.6 В 2012 году в результате конфликта возрос кредитный риск в Сирийской Арабской Республике и секторе Газа. |
| In 2005, it had completely disengaged from the Gaza Strip, giving the Palestinians an opportunity to make it an oasis of prosperity. | В 2005 году он полностью вышел из сектора Газа, предоставив палестинцам возможность превратить его в оазис благополучия. |
| Restrictions on mobility and an economic blockade are still in effect in the Gaza Strip. | В секторе Газа до сих пор существуют ограничения на передвижение и действует экономическая блокада. |
| Mr. de Soto briefed the Council on Israel's withdrawal of its military personnel and installations from the Gaza Strip. | Г-н де Сото кратко информировал Совет о выводе Израилем военного персонала и техники из полосы Газа. |
| The Israelis and the Palestinians were endeavouring to coordinate plans for the disengagement from Gaza. | Израильтяне и палестинцы предпринимали усилия по координации подготовки к размежеванию с сектором Газа. |
| We have been encouraged by the renewed efforts of the Palestinian Authority to stop terrorism, and by Israel's commitment to withdraw from Gaza. | Австралия с воодушевлением воспринимает возобновление усилий Палестинской администрации с целью положить конец терроризму и обязательство Израиля покинуть сектор Газа. |