| This drop was more severe in Gaza, where the median monthly income fell from $415 to $220. | Это сокращение было более резким в секторе Газа, где средний месячный доход уменьшился с 415 долл. до 220 долл.. |
| I would also like to bring to your attention the continued firing of Qassam rockets from the Gaza Strip into the Israeli territory. | Я хотел бы также обратить ваше внимание на продолжающийся обстрел израильской территории ракетами «Кассам» из сектора Газа. |
| Between 20 June and 28 June 2006, 41 Qassam rockets were launched from the Gaza Strip towards Israel. | В период с 20 по 28 июня 2006 года из сектора Газа в направлении Израиля была выпущена 41 ракета «Кассам». |
| Last Sunday, the Hamas terrorist organization, which constitutes the Palestinian Authority government, infiltrated into Israel from the Gaza Strip. | В прошлое воскресенье члены террористической организации «Хамас», контролирующей правительство Палестинской администрации, проникли на территорию Израиля из сектора Газа. |
| Earlier this morning, a 52-year old man was killed after a mortar shell fired from the northern Gaza Strip landed in Kibbutz Nir Oz in Israel. | Сегодня утром был убит 52-летний мужчина после того, как из северной части полосы Газа был произведен минометный обстрел кибуца Нир Оз в Израиле. |
| At the same time, the occupying Power has erected several roadblocks throughout the Gaza Strip, splitting it into three isolated sections. | Одновременно с этим оккупирующая держава установила несколько блокпостов на дорогах в секторе Газа, разделив сектор на три изолированных друг от друга района. |
| This most recent wave of Israeli attacks began on Sunday, 2 March, with an Israeli assault on Khan Yunis in the Gaza Strip. | Эта последняя волна израильских нападений началась в воскресенье, 2 марта, с израильского нападения на Хан-Юнис в секторе Газа. |
| On 18 January 2005, a Palestinian suicide bomber struck the Gush Katif Junction in the Gaza Strip, killing one Israeli and wounding eight more. | 18 января 2005 года палестинский террорист-смертник произвел взрыв на перекрестке Гуш Катиф в секторе Газа, в результате которого один гражданин Израиля погиб, а восемь других получили ранения. |
| A case in point is the continuation of the brutal blockade of the Gaza Strip that has made the lives of the innocent Palestinians living there unbearable. | Одним из наглядных примеров тому является продолжение жестокой блокады сектора Газа, которая сделала жизнь ни в чем не повинных местных палестинцев невыносимой. |
| Their presence and coordinated contribution will remain critical in the months ahead. Israel must ensure unhindered access for humanitarian assistance to the Palestinian people in Gaza to alleviate the situation. | Их присутствие и скоординированный вклад по-прежнему будет иметь очень большое значение в предстоящие месяцы. Израиль должен обеспечить беспрепятственный доступ гуманитарной помощи палестинскому народу в секторе Газа для облегчения его положения. |
| All of that is due to the fact that the occupying Power has decided to label Gaza a "hostile entity". | Все эти меры принимаются по той причине, что оккупирующая держава решила назвать сектор Газа «враждебным образованием». |
| On 15 January, IDF entered the Gaza Strip and engaged Hamas militants in a heavy battle, which included air and tank operations. | 15 января ИДФ вошли в сектор Газа и вступили в тяжелый бой с боевиками движения ХАМАС с использованием самолетов и танков. |
| On 18 January, Israel imposed a comprehensive closure of the Gaza Strip, halting the import of fuel, food and medical and relief items. | 18 января Израиль объявил о всеобъемлющем закрытии сектора Газа, прекратив ввоз горючего, продовольствия и медицинских товаров и средств оказания помощи. |
| C. Stifled local economy in Gaza | Подавленное состояние местной экономики в секторе Газа |
| The actions of the Israeli Government have brought the humanitarian situation in Gaza to the brink of catastrophe and cannot from any point of view be justified. | В результате действий правительства Израиля гуманитарная ситуация в секторе Газа оказалась на гране катастрофы и не может быть оправдана ни с какой точки зрения. |
| The channels established for the delivery of humanitarian assistance have proven to be insufficient to protect the civilians in Gaza and to alleviate their precarious living conditions. | Каналы, установленные для доставки гуманитарной помощи, оказались недостаточными для защиты гражданских лиц в секторе Газа и для облегчения их тяжелых условий жизни. |
| They may also respond to the inaction of this Council in the face of the desperate humanitarian situation in Gaza. | Эти шаги, возможно, также предпринимаются в ответ на бездействие Совета перед лицом серьезной отчаянной ситуации, существующей в секторе Газа. |
| For Palestinian residents of the Gaza Strip, permits to enter Israel were very difficult to obtain, except in rare circumstances. | Палестинцам, которые живут в секторе Газа, получить пропуска для въезда в Израиль крайне сложно, за исключением редких случаев. |
| Naturally, the withdrawal must be complete, so that the Gaza Strip will not be transformed into a huge prison. | Естественно, что этот уход должен быть завершен, с тем чтобы сектор Газа не превратился в большую тюрьму. |
| If the cycle of attacks and counter-attacks continues it will endanger a coordinated implementation of the withdrawal from Gaza and parts of the northern West Bank. | Если замкнутый круг нападений и ответных ударов не будет разорван, это поставит под угрозу скоординированное осуществление вывода сил из сектора Газа и некоторых районов северной части Западного берега. |
| We call on Israel to stop its military assault and withdraw its approximately 200 tanks and armoured vehicles that are currently blanketing northern Gaza. | Мы призываем Израиль к прекращению своего военного наступления и выводу около 200 танков и единиц бронированной техники, которые в настоящий момент сосредоточены на территории северной части сектора Газа. |
| In yet another such extra-judicial killing, Israel assassinated a senior Hamas leader and his deputy in the Gaza Strip on 21 October. | Так, в результате одной из таких внесудебных расправ Израиля 21 октября в секторе Газа были убиты один из высокопоставленных лидеров организации «Хамас» и его заместитель. |
| Unfortunately, access and the delivery of urgently needed humanitarian aid, particularly in Gaza, has become increasingly difficult in recent months, with serious consequences. | К сожалению, обеспечение доступа к столь необходимой гуманитарной помощи и ее предоставление, особенно в секторе Газа, в последние месяцы становится все более сложным делом, что имеет серьезные последствия. |
| A sustainable vision for completing this programme in the West Bank, extending it to Gaza and ensuring full national ownership by 2006 implies resource needs of at least $500,000. | Для обеспечения надежной перспективы завершения этой программы на Западном берегу, распространения ее на сектор Газа и ее передачи в полном объеме в ведение национальных органов к 2006 году необходимо выделить средства в объеме не менее 500000 долларов. |
| He expressed the view that the proposed Israeli withdrawal from the Gaza Strip and parts of the West Bank could help to break the stalemate. | Он выразил мнение, что выходу из тупика содействовал бы предлагаемый уход Израиля из сектора Газа и частей Западного берега. |