| Review of the murder of numerous individuals in the Gaza Strip indicates that the description of extra-legal execution clearly applies. | Анализ обстоятельств убийства многих лиц в секторе Газа позволяет утверждать, что определение внесудебной казни вполне подходит к этим случаям. |
| Complaints may be submitted to Commission headquarters from any governorate in the West Bank or the Gaza Strip until 20 April 2010. | Жалобы могут направляться в штаб-квартиру Комиссии из любой мухафазы на Западном берегу или сектора Газа до 20 апреля 2010 года. |
| This regime still continues the inhuman blockade of the Gaza Strip that led to the worsening humanitarian crisis therein. | Этот режим по-прежнему продолжает бесчеловечную блокаду сектора Газа, которая привела к усугублению в нем гуманитарного кризиса. |
| The monthly average of truckloads of goods entering the Gaza Strip during the year was 2,719. | В течение этого года в сектор Газа ежемесячно прибывали в среднем 2719 грузовиков с товарами. |
| One foreign worker was killed in southern Israel by a rocket launched by Palestinians in Gaza. | Один иностранный рабочий был убит на юге Израиля ракетой, выпущенной палестинцами в секторе Газа. |
| Reconstruction in Gaza has been nearly impossible owing to the blockade imposed by Israel. | Восстановительные работы в секторе Газа стали практически невозможными вследствие блокады, введенной Израилем. |
| Residents of Gaza continued to rely on goods smuggled through the tunnels under the border with Egypt. | Жители сектора Газа по-прежнему зависели от товаров, провозимых контрабандным путем через тоннели под границей с Египтом. |
| This negative trend attained its peak during the horrifying military aggression by Israel against the defensive population of the Gaza Strip. | Этот негативный подход достиг своего апогея во время страшной военной агрессии Израиля против обороняющегося населения сектора Газа. |
| The United Arab Emirates also condemns the continued collective punishment measures imposed by Israel on Gaza, including the frequent closures. | Объединенные Арабские Эмираты также осуждают постоянные меры наказания, осуществляемые Израилем в секторе Газа, включая частые закрытия территории. |
| In 2009, 21,200 international organization staff members entered the Gaza Strip. | В 2009 году в сектор Газа прибыло 21200 сотрудников международных организаций. |
| On 31 December, the Security Council held an emergency meeting on the situation in the Gaza Strip and southern Israel. | 31 декабря Совет Безопасности провел чрезвычайное заседание, посвященное положению в полосе Газа и на юге Израиля. |
| UNRWA remains one of the main employers of women, particularly in the extremely limited labour market of the Gaza Strip. | БАПОР остается одним из основных работодателей для женщин, прежде всего в условиях крайне ограниченного рынка труда в секторе Газа. |
| Since the Israeli unilateral withdrawal from the Gaza Strip in 2005, the territory witnessed alternate periods of relative calm and of military operations. | После одностороннего ухода израильтян из сектора Газа в 2005 году на этой территории периоды относительного спокойствия сменялись военными операциями. |
| The secretariat was also unable to forge ahead with planned activities in the Gaza Strip owing to political instability. | Кроме того, секретариат не смог также осуществить намеченную деятельность в секторе Газа из-за политической нестабильности. |
| However, the blockade of Gaza has confined the progress to the West Bank. | Вместе с тем из-за блокады сектора Газа достигнутый прогресс ограничился Западным берегом. |
| Project staff is ready to extend the system to Gaza once the political situation improves. | Сотрудники, занятые в этом проекте, готовы внедрить систему в секторе Газа, как только улучшится политическая обстановка. |
| They also emphasize the dangerous consequences of the continued illegal smuggling of arms into the Gaza Strip. | Кроме того, они подчеркивают те опасные последствия, к которым ведет продолжающийся незаконный контрабандный провоз оружия в сектор Газа. |
| As I write this letter, terrorists in the Gaza Strip continue to fire mortars and rockets at Israel. | Когда я пишу это письмо, террористы в секторе Газа продолжают выпускать минометные снаряды и ракеты по Израилю. |
| Let me stress that Israel is not interested in confrontation, but is firmly determined to enforce the naval blockade of the Gaza Strip. | Позвольте мне подчеркнуть, что Израиль не заинтересован в конфронтации, однако преисполнен решимости продолжать осуществлять морскую блокаду сектора Газа. |
| I write again to draw your attention to the escalating fire of rockets and mortars at Israel from the Gaza Strip. | Имею честь вновь обратить Ваше внимание на эскалацию ракетно-минометного обстрела Израиля из сектора Газа. |
| However, it is not only luxury goods that are smuggled into Gaza, but also first-class missiles. | Однако на территорию сектора Газа контрабандно провозятся не только товары роскоши, но и самые современные ракеты. |
| During the reporting period the Israeli navy stopped two boats attempting to reach the Gaza Strip by sea. | В течение отчетного периода израильский флот остановил два корабля, пытавшихся попасть в сектор Газа с моря. |
| Implementation could not take place in GAZA. | В секторе Газа проект осуществить не удалось. |
| These attacks reflect the continued build-up of arms and munitions by Hamas and other terrorist organizations in the Gaza Strip. | Эти нападения свидетельствуют о продолжающемся наращивании вооружений и боеприпасов, которое предпринимается ХАМАС и другими террористическими организациями в секторе Газа. |
| It highlights the very real security challenges emanating from the Gaza Strip that Israel faces on a daily basis. | Она указывает на очень реальные угрозы безопасности, которые исходят из сектора Газа и с которыми Израиль сталкивается на повседневной основе. |