As in previous letters to the Security Council, my delegation has repeatedly warned about the escalation of Palestinian terrorist activity from the Gaza Strip and frequency of attacks against Israel. |
В предыдущих письмах в адрес Совета Безопасности моя делегация неоднократно предупреждала об эскалации террористической деятельности палестинцев из сектора Газа и увеличении числа нападений против Израиля. |
One encouraging development in terms of the situation in the Gaza Strip has been the conclusion of a truce agreement following intensive mediation efforts by the Government of Egypt. |
Что касается положения в секторе Газа, то вселяет надежду заключение соглашения о перемирии после предпринятых правительством Египта активных посреднических усилий. |
I condemn the indiscriminate rocket and mortar firing from the Gaza Strip towards Israeli civilian population centres and against crossing points, which is totally unacceptable and has detrimental effects on humanitarian conditions. |
Я осуждаю неизбирательный ракетный и минометный обстрел с территории сектора Газа мирных израильских населенных пунктов и контрольно-пропускных пунктов, считаю его абсолютно неприемлемым и усугубляющим гуманитарную обстановку. |
The dramatic deterioration of the humanitarian situation in the Gaza Strip has led to wastewater pollution as a result of the lack of wastewater treatment plants. |
Резкое ухудшение гуманитарной обстановки в секторе Газа вызывает загрязнение окружающей среды сточными водами, которое является результатом отсутствия надлежащих водоочистных сооружений. |
On 17 June, with Hamas in de facto control of the Gaza Strip, President Mahmoud Abbas dissolved the Palestinian National Unity Government. |
17 июня, после того как ХАМАС фактически установил контроль в секторе Газа, президент Махмуд Аббас распустил палестинское правительство национального единства. |
(e) A new vocational and technical education and training centre was established in the Gaza Strip; |
ё) создание в секторе Газа нового центра профессионально-технического обучения и подготовки; |
The programme's outreach to women declined significantly in 2007 owing to the collapse of the market for solidarity group lending in the Gaza Strip. |
Охват программой женщин в 2007 году существенно сократился из-за крушения рынка кредитования групп с солидарной ответственностью в секторе Газа. |
The suffering of the Palestinian people in the Gaza Strip continues, as Israel persists in imposing its siege and depriving it of supplies. |
Страдания палестинцев в секторе Газа продолжаются из-за отказа Израиля снять свою блокаду и наладить снабжение. |
Hamas refused to recognize the emergency government and set up a Hamas de facto administration in the Gaza Strip, whose legitimacy has never been recognized by the international community. |
ХАМАС отказался признавать чрезвычайное правительство и учредил в секторе Газа администрацию ХАМАСА де-факто, легитимность которой так и не была признана международным сообществом. |
The Committee is deeply concerned about the scale of the humanitarian catastrophe in the Gaza Strip as a result of the Israeli invasion. |
Комитет глубоко обеспокоен масштабами гуманитарной катастрофы в секторе Газа в результате израильского вторжения. |
In the Gaza Strip, the Israeli army carried out 51 search operations and made 684 arrests. |
В секторе Газа израильская армия в ходе 51 поисковой операции арестовала 684 человека. |
We affirm the report's call to the international community to take the appropriate action to protect Palestinian civilians, especially in the Gaza Strip. |
Мы поддерживаем содержащийся в докладе призыв к международному сообществу принять соответствующие меры по защите гражданского населения Палестины, особенно в секторе Газа. |
Israel's collective punishment of the Palestinian people, particularly in the besieged Gaza Strip, has had a disastrous impact on the humanitarian situation of children. |
Коллективное наказание Израилем палестинского народа, особенно в осажденном секторе Газа, катастрофически сказывается на гуманитарном положении детей. |
The current situation in and around the border of Israel and the Gaza Strip is a source of concern for all of us. |
Сложившаяся ситуация на границе Израиля и вокруг нее и в секторе Газа является источником обеспокоенности для всех нас. |
We urge Israel to respond actively to the United Nations appeals and expeditiously allow unimpeded access of humanitarian goods to the Gaza Strip. |
Мы настоятельно призываем Израиль активно откликнуться на призывы Организации Объединенных Наций и быстро предоставить товарам гуманитарного назначения беспрепятственный доступ в сектор Газа. |
I call on Israel, the occupying Power, to allow humanitarian and other supplies to enter the Gaza Strip without delay. |
Я призываю Израиль, оккупирующую державу, незамедлительно предоставить разрешение на доставку в сектор Газа гуманитарных и других товаров. |
It has been an incessant, cruel and indiscriminate military campaign that has brought untold suffering and loss daily to the Palestinian people, particularly in the Gaza Strip. |
Это является непрекращающейся жестокой и массовой военной кампанией, которая каждый день приносит палестинцам неисчислимые страдания и потери, особенно в секторе Газа. |
Israel agreed to transfer hundreds of millions of dollars in tax revenues it had seized, while tightening the economic and trade blockade of the Gaza Strip. |
Израиль согласился передать сотни миллионов долларов налоговых поступлений, замороженных им ранее, в то же время ужесточив экономическую и торговую блокаду сектора Газа. |
In Gaza, UNDP established centres aimed at providing equal access to social and economic services for women and their families. |
В полосе Газа ПРООН создала центры, предназначенные для обеспечения равного доступа к социально-экономическим услугам для женщин и их семей. |
UNRWA disbursed over 2,030 new group loans valued at almost US$ 900,000 to women microentrepreneurs in the Gaza Strip. |
БАПОР распределило свыше 2030 новых групповых кредитов на сумму почти 900000 долл. США среди женщин-микропредпринимателей в полосе Газа. |
Humanitarian issues needed to be addressed, border crossings opened, the siege of the Gaza Strip ended, and the political and territorial unity of Palestine restored. |
Необходимо удовлетворить гуманитарные потребности, открыть пункты пересечения границы, прекратить осаду сектора Газа, восстановить политическое и территориальное единство Палестины. |
The cash shortage in Gaza was a crucial impediment to recovery and the banking system must be able to operate normally. |
Нехватка наличных средств в секторе Газа служит серьезным препятствием на пути восстановления; требуется обеспечить нормальное функционирование банковской системы. |
In the short term, border and movement restrictions into the Gaza Strip should be eased to allow the entry of essential goods. |
В краткосрочном плане в секторе Газа следует смягчить ограничения в отношении пересечения границы и передвижения с целью обеспечения ввоза товаров первой необходимости. |
The closure of the Gaza Strip had caused severe economic and psychological suffering and was a form of collective punishment, which was prohibited under the Fourth Geneva Convention. |
Изоляция сектора Газа стала причиной серьезных экономических и психологических трудностей и является одной из форм коллективного наказания, запрещенного в соответствии с четвертой Женевской конвенцией. |
The State party should reinforce its efforts to ensure that humanitarian aid is accessible to ease the suffering of Gaza inhabitants as a result of the restrictions imposed. |
Государству-участнику следует активизировать свои усилия с целью обеспечить доступность гуманитарной помощи для облегчения страданий, которые испытывает население Сектора Газа в результате установленных ограничений. |