Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
The corresponding figures for the Gaza Strip were 20 fatalities and 1,077 injuries. В секторе Газа, соответственно, погибло 20 человек и 1077 человек получили телесные повреждения.
The urgency of concerted and well-coordinated international action to reverse the economic and social decline in the occupied territories, particularly in Gaza, could not be overemphasized. Неотложность согласованных и хорошо скоординированных международных усилий с целью обратить вспять ухудшение экономического и социального положения на оккупированных территориях, особенно в секторе Газа, представляется абсолютно очевидной.
In this regard, the ongoing negotiations continue to face obstacles and difficulties, especially on the question of Israeli withdrawal from the Gaza Strip and Jericho. В этой связи следует отметить, что проходящие сейчас переговоры по-прежнему наталкиваются на препятствия и трудности, особенно в связи с вопросом об уходе Израиля из сектора Газа и Иерихона.
The international task force of the Danish police has been aided in its work, particularly with regard to Gaza. Было оказано содействие сотрудникам датской полиции при исполнении ими своих служебных обязанностей, в особенности в отношении проблем, связанных с сектором Газа.
Two additional incidents in which stones were thrown at settlers' vehicles were reported in Gush Katif (Gaza Strip). Еще два инцидента, связанных с забрасыванием камнями автомобилей поселенцев, имели место в Гуш Катифе (сектор Газа).
Accommodation for aircrew, Gaza Province 12001800 Жилые помещения для членов экипажей, провинция Газа
Sultan, Majdi Ahmad Palestine UNRWA Gaza city 18 November 1994 Султан, Палестина БАПОР Газа, 18 ноября Шальная пуля
On 17 October, Israel lifted the closure it had imposed on the Gaza Strip and the West Bank on 20 and 24 September respectively. 17 октября Израиль отменил решения о закрытии доступа в сектор Газа и на Западный берег, которые он принял соответственно 20 и 24 сентября.
On 2 November, the IDF imposed a closure on the Gaza Strip following two separate suicide bombing attacks there. 2 ноября ИДФ закрыли сектор Газа, после того как там было совершено два не связанных между собой нападения с участием террористов-самоубийц.
On 20 November, Israel decided to increase from 200 to 500 the number of lorries authorized to leave the Gaza Strip under military escort. 20 ноября Израиль принял решение об увеличении с 200 до 500 числа грузовиков, имеющих право выезжать за пределы сектора Газа в сопровождении военного конвоя.
On 8 April, the IDF and intelligence sources warned that "terrorists" from the Gaza Strip might carry out suicide attacks in Israel. 8 апреля ИДФ и разведывательные службы сообщили, что "террористы" из сектора Газа могут совершить самоубийственные нападения в Израиле.
However, he noted that Israel would allow 200 Palestinians to continue working in one of the industrial zones on the border between Gaza Strip and Israel. Однако он отметил, что 200 палестинцам Израиль разрешит продолжать работу в одной из промышленных зон в приграничном районе между сектором Газа и Израилем.
A police inquiry team concluded that the devices had been planted by the Israeli authorities before they withdrew from the Gaza Strip in May 1994. Следственная группа полиции пришла к выводу, что эти комплекты были установлены компетентными службами Израиля до их ухода из сектора Газа в мае 1994 года.
The question of agricultural exports is very important too, because the Gaza Strip depends largely on agriculture, especially vegetables and citrus fruit. Весьма важным является также вопрос об экспорте сельскохозяйственной продукции, поскольку сектор Газа в значительной степени зависит от сельскохозяйственного производства, особенно производства овощей и цитрусовых культур.
According to the Agreements, fishermen of the Gaza Strip have the right to fish in an area of up to 20 nautical miles offshore. В соответствии с соглашениями рыбаки сектора Газа имеют право заниматься рыбным промыслом в районе на расстоянии до 20 морских миль от берега.
In Gaza, Palestinians were reportedly using potatoes as a partial flour substitute because Israeli restrictions on the imports of flour had made prices soar. В секторе Газа, согласно сообщениям, палестинцы использовали картофель в качестве частичного заменителя муки в связи с тем, что ограничения на поставки муки, введенные Израилем, привели к резкому повышению цен на нее.
On 19 August, the Palestinian Authority decided to reopen the Munta (Karni) crossing point near Gaza after closing it for six hours. 19 августа Палестинский орган принял решение вновь открыть пункт пересечения границы в Мунте (Карни) неподалеку от сектора Газа после его закрытия на шесть часов.
On 27 August, National Infrastructure Minister Ariel Sharon announced his decision to establish a new railway line from the Ashdod port to the Gaza Strip. 27 августа министр национальной инфраструктуры Ариел Шарон объявил о своем решении проложить новую железнодорожную ветвь из порта Ашдод в сектор Газа.
Shortages of staple goods such as flour, sugar and fuel were reported in the Gaza Strip only days after the imposition of the closure. Сообщения о нехватке таких основных предметов снабжения, как мука, сахар и топливо, в секторе Газа стали поступать оттуда спустя всего лишь несколько дней после закрытия территорий.
Also, despite the arrangements for safe passage between the Gaza Strip and the Jericho Area contained in the Cairo agreement, those corridors had remained closed. Кроме того, вопреки положениям, касающимся безопасности передвижения между полосой Газа и районом Иерихона, которые содержатся в Каирском соглашении, выделенные для этого коридоры продолжают оставаться закрытыми.
By June 2004 it rose to 12:1, significantly increasing in the transfer of income from the Gaza Strip to Israel. К июню 2004 года оно увеличилось до 12:1, то есть значительно усилился отток средств из сектора Газа в Израиль21.
By 15 October, 135 Palestinians had been killed in the Gaza Strip, at least 34 of them children. По состоянию на 15 октября в секторе Газа погибло 135 палестинцев, включая по меньшей мере 34 ребенка.
The upcoming Israeli withdrawal from Gaza and parts of the northern West Bank, when completed, will indeed constitute an important milestone. Предстоящий уход Израиля из сектора Газа и некоторых других районов на севере Западного берега, когда он будет завершен, станет поистине важнейшим событием.
We have high expectations for his work as we approach the start of Israel's disengagement from Gaza and part of the West Bank. Мы ожидаем многого от его работы сейчас, когда мы подошли вплотную к началу ухода Израиля из сектора Газа и отдельных районов Западного берега.
Overall, new company registrations climbed by 12.6 per cent, with declines in the West Bank offset by increases in Gaza. В целом количество новых зарегистрированных компаний увеличилось на 12,6 процента, причем уменьшение количества компаний на Западном берегу было компенсировано их увеличением в секторе Газа.