This figure includes the 14 Palestinians who were killed by the Israeli occupying forces yesterday, Sunday, 7 March 2004, in the Gaza Strip. |
В их число входят и 14 палестинцев, которые были убиты израильскими оккупационными силами вчера, в воскресенье, 7 марта 2004 года, в секторе Газа. |
All sides are now focused on Gaza and partial West Bank withdrawal as a way to restart the progress towards that vision. |
Сейчас все стороны сконцентрировали внимание на выводе войск из сектора Газа и частично из Западного берега, что может помочь снова начать двигаться в направлении реализации этого видения. |
When an Israeli warplane drops a one-ton bomb on a residential area of Gaza, that act constitutes a deliberate murder of civilians. |
Когда израильский военный самолет сбрасывает бомбу весом в 1 тонну на жилой район в секторе Газа, то этот акт становится произвольным убийством мирных граждан. |
The movement of United Nations and international staff into and within the Gaza Strip has eased considerably. |
Существенно облегчен въезд персонала Организации Объединенных Наций и другого международного персонала в сектор Газа и его передвижение внутри него. |
Emergency Shelter Supplies for UNRWA - Gaza Field |
Экстренное обеспечение жильем для БАПОР - сектор Газа |
Construction of Nuseirat pumping station, Gaza |
Сооружение насосной станции в Нусейрате, Газа |
The occupying Power has persisted in particular with its military raids and attacks on civilian areas in the Gaza Strip, causing even more devastation in this already impoverished and desperate area. |
Оккупирующая держава, в частности, продолжает свои военные рейды и нападения на гражданские районы в секторе Газа, причиняя еще больший ущерб и разрушения этому району, в котором проживает и так бедное и доведенное до отчаяния население. |
Transfer of fund balances against previous contributions - Gaza Field |
Перевод остатков средств по прошлым взносам - сектор Газа |
Hiring Additional teachers in Gaza and West Bank |
Дополнительный наем учителей в секторе Газа и |
The chaotic situation that developed during July 2004 in the Gaza Strip sadly attests to the current state of affairs. |
Хаос, в который в июле 2004 года погрузился сектор Газа, как это ни печально, служит иллюстрацией теперешнего положения дел. |
In the pre-dawn hours, Palestine time, yesterday, an F-16 warplane dropped a one-ton bomb on a three-story apartment building in northern Gaza City. |
Вчера перед рассветом, по палестинскому времени, военный самолет F-16 сбросил бомбу в одну тонну на трехэтажное здание в северной части сектора Газа. |
The massacre by Israel of at least 15 innocent civilians, most of them children, in the Gaza Strip cannot be justified under any pretext and deserves the strongest condemnation. |
Массовое убийство по крайней мере 15 ни в чем не повинных гражданских лиц, в основном детей, в районе полосы Газа не может быть оправдано ни под каким предлогом и заслуживает самого решительного осуждения. |
Its field operations in Gaza continued to provide all services despite the relocation of some staff owing to safety concerns. |
Несмотря на то, что некоторые сотрудники по соображениям безопасности были переведены в другие места, его отделения в секторе Газа продолжают предоставлять все свои услуги. |
Between January and May 2004, about 40 children died, the majority in the Gaza Strip during the military operations at Rafah. |
В период с января по май 2004 года было убито около 40 детей, большинство в секторе Газа во время военных операций в Рафахе. |
In a survey of 760 families in the Gaza Strip, almost nine out of ten reported a family member with psychological difficulties". |
В ходе обследования 760 семей, проведенного в секторе Газа, почти девять из каждых десяти семей сообщили о том, что хотя бы у одного члена семьи выявлены психические отклонения47. |
In fact, since the outbreak of Palestinian violence there have been 325 Kassam missile attacks against Israeli homes from within the Gaza Strip. |
Фактически за период с момента вспышки палестинского насилия по израильским домам из сектора Газа было выпущено 325 ракет «Кассам». |
While those results were impressive, solidarity group lending in the Gaza Strip was the product driving the level of women's participation up to 37 per cent of clients. |
Хотя эти результаты являются впечатляющими, кредитование групп с солидарной ответственностью в секторе Газа является именно тем механизмом, который позволил увеличить долю женщин, участвующих в такой деятельности, до 37 процентов от общего числа клиентов. |
With regard to the so-called Israeli withdrawal plan from Gaza, President Bush made it clear that Israel should continue to control air space, territorial waters and land passages after withdrawal. |
Касаясь так называемого плана ухода Израиля из сектора Газа, президент Буш четко заявил, что Израиль и после своего ухода с этих территорий должен продолжать осуществлять там контроль над воздушным пространством, территориальными водами и наземными путями сообщения. |
The European Union has welcomed the Knesset vote on 26 October to support an Israeli withdrawal from the Gaza strip and part of the northern West Bank. |
Европейский союз приветствует то, что 26 октября кнессет проголосовал за уход Израиля из сектора Газа и некоторых районов северной части Западного берега. |
In Palestine, Israel has occupied the Gaza Strip and the West Bank - about 6,000 square kilometres - since 1967. |
В Палестине Израиль оккупирует сектор Газа и Западный берег - около 6000 кв. км - с 1967 года. |
Withdrawal from Gaza makes sense only if it is part of a comprehensive vision that can satisfy the legitimate aspirations of both peoples: Israeli and Palestinian. |
Вывод из сектора Газа имеет смысл только в том случае, если это часть более масштабного замысла, способного удовлетворить законные чаяния обоих народов: и израильского, и палестинского. |
Today, a Palestinian woman, her three children and her 10-year-old nephew were killed in an explosion when their donkey cart struck an Israeli landmine in the central Gaza Strip. |
Сегодня палестинская женщина, три ее ребенка и ее десятилетний племянник погибли во время взрыва, происшедшего, когда тележка, в которой они находились, наехала на израильскую наземную мину в центральной части сектора Газа. |
Furthermore, Mr. Sharon tried to use this horrible action to suggest the establishment of a buffer zone between Gaza and Egypt. |
Более того, г-н Шарон пытался использовать эти ужасные действия для того, чтобы предложить создание буферной зоны между сектором Газа и Египтом. |
Palestinian men under the age of 35, and all unmarried men, may no longer travel outside the Gaza Strip through the Rafah crossing. |
Палестинцы мужского пола в возрасте до 35 лет и все неженатые мужчины более не имеют права выезжать за пределы сектора Газа через пропускной пункт в Рафахе. |
Beginning on Tuesday, 20 April 2004, the Israeli occupying forces launched a raid on the town of Beit Lahiya in the northern Gaza Strip. |
Со вторника, 20 апреля 2004 года, израильские оккупационные силы начали рейд на город Бейт-Лахия в северной части сектора Газа. |