| During its five days in the Gaza Strip, the Committee met with a number of victims and witnesses. | В своей пятидневной поездке в сектор Газа представители Комитета встретились с рядом пострадавших и свидетелей. |
| All of the photographs presented in this report were taken by members of the Committee during their visit to the Gaza Strip. | Все фотографии, представленные в настоящем докладе, были сделаны членами Комитета в ходе их поездки в сектор Газа. |
| However, as the entity effectively governing the Gaza Strip, it is also responsible for maintaining daily life. | Однако, поскольку движение фактически управляет в секторе Газа, оно также отвечает за обеспечение повседневной жизни. |
| I write this letter of complaint regarding a series of attacks emanating from the Gaza Strip which is controlled by the Hamas terrorist organization. | Направляю настоящее письмо с жалобой по поводу ряда нападений из сектора Газа, находящегося под контролем террористической организации ХАМАС. |
| The illegal blockade of the Gaza Strip violated Security Council resolution 1860 (2009) and must be lifted. | Незаконная блокада сектора Газа нарушает резолюцию 1860 (2009) Совета Безопасности и должна быть снята. |
| The continuing occupation, the illegal construction of settlements and the inhumane blockade imposed on the Gaza Strip all contributed to a growing humanitarian crisis. | Продолжающаяся оккупация, незаконное строительство поселений и бесчеловечная блокада сектора Газа - все это способствует обострению гуманитарного кризиса. |
| The blockade had made the Gaza Strip into one large prison, preventing the population from exercising its rights or accessing resources and services. | Блокада превратила сектор Газа в одну большую тюрьму и препятствует реализации его жителями своих прав и их доступу к ресурсам и услугам. |
| His delegation was dismayed about the inability of many Palestinians to access health care from the Gaza Strip. | Его делегация была в недоумении, узнав, что многие палестинцы из сектора Газа не имеют доступа к медицинскому обслуживанию. |
| It desecrated Christian and Muslim religious sites, continued to expel Palestinians from their homeland and to blockade the Gaza Strip. | Он оскверняет христианские и мусульманские религиозные места, продолжает изгонять палестинцев с их родной земли и блокировать сектор Газа. |
| Most of the land borders of the Gaza Strip remain surrounded by an Israeli-controlled wall. | Большая часть сухопутных границ сектора Газа остается окруженной стеной, находящейся под контролем израильтян. |
| In the Gaza Strip, Israel had destroyed schools and prevented the delivery of medicines for children. | В секторе Газа Израилем разрушены школы и принимались меры, препятствующие доставке медикаментов для детей. |
| This cruel collective punishment of the entire Palestinian population in the Gaza Strip is unjustifiable under any tenet of international law. | Это жестокое коллективное наказание всего палестинского населения в полосе Газа не может оправдываться никакими нормами международного права. |
| Children living in the Gaza Strip endured the harsh consequences of Israel's illegal blockade. | Дети, живущие в секторе Газа, страдают от тяжелых последствий незаконной блокады, установленной Израилем. |
| Cruel Israeli practices had increased poverty and deprivation in Gaza, compounded by the unlawful blockade despite widespread international condemnation. | Жестокие действия Израиля ведут к росту нищеты и лишений в секторе Газа, которые усугубляются незаконной блокадой, продолжающейся несмотря на широкое международное осуждение. |
| That was the reality of Hamas in Gaza, yet Palestinian representatives never referred to the true issues of oppression. | Такова реальность ХАМАС в секторе Газа, однако палестинские представители никогда не поднимают реальные вопросы угнетения. |
| It was difficult to cost the procedures related to the Israeli blockade of the Gaza Strip. | Трудно оценить стоимость издержек на процедуры, связанные с израильской блокадой сектора Газа. |
| The Working Group supported further opening the Gaza crossings, in accordance with Security Council resolution 1860 (2009). | Рабочая группа поддерживает дальнейшее открытие переходов в секторе Газа в соответствии с резолюцией 1860 (2009) Совета Безопасности. |
| Those living in camps in the Occupied Palestinian Territory, in particular Gaza, were the worst off. | В наихудшем положении находятся те из них, кто живет в лагерях на оккупированной палестинской территории, в частности в секторе Газа. |
| His delegation strongly condemned the Gaza blockade and called for it to be lifted forthwith. | Делегация Саудовской Аравии решительно осуждает блокаду сектора Газа и призывает к ее немедленному снятию. |
| The illegal Israeli blockade of the Gaza Strip had steadily tightened since June 2007, with disastrous humanitarian and economic consequences. | С июня 2007 года незаконная израильская блокада сектора Газа неуклонно ужесточается, что ведет к катастрофическим гуманитарным и экономическим последствиям. |
| Three Israelis were killed and a number of others injured from weapons launched from the Gaza Strip. | Снарядами, выпущенными с территории сектора Газа, были убиты три израильтянина и еще несколько - ранены. |
| UNRWA also provided school meals to approximately 213,000 children per month in the Gaza Strip. | Наряду с этим в секторе Газа БАПОР ежемесячно обеспечивало школьным питанием около 213000 учащихся. |
| On two occasions, UNRWA installations in the Gaza Strip were struck by missiles or hand grenades fired by unknown Palestinian sources. | В двух случаях неизвестные палестинцы обстреляли ракетами объекты БАПОР в секторе Газа или бросили в них ручные гранаты. |
| Eight community development centres (seven in the Gaza Strip and one in the Syrian Arab Republic) were built, reconstructed or extended. | Построено, восстановлено или расширено восемь центров общинного развития (семь в секторе Газа и один в Сирийской Арабской Республике). |
| Twelve Palestinians were killed by the Israeli occupying forces in the Gaza Strip on 17 and 18 May alone. | Только 17 и 18 мая в секторе Газа от рук израильских оккупационных сил погибли 12 палестинцев. |