| There were cases in which patients in critical condition died while waiting to exit the Gaza Strip. | Несколько пациентов, находившихся в критическом состоянии, скончались в ожидании возможности выехать из сектора Газа. |
| In September, the Israeli security cabinet declared the Gaza Strip a hostile entity and approved the disruption of utility and fuel supplies. | В сентябре израильский кабинет объявил сектор Газа враждебным образованием и одобрил прекращение подачи энергии и поставок топлива. |
| By December, Gaza was receiving 56.16 per cent of its fuel needs. | К декабрю сектор Газа удовлетворял лишь 56,16 процента своих потребностей в топливе. |
| The firing of rockets from the Gaza Strip into Israel continued throughout the reporting period. | В течение всего отчетного периода продолжался обстрел Израиля ракетами со стороны сектора Газа. |
| In the Gaza field office, the Schools of Excellence initiative provided the impetus for improving practices in education services. | В местном отделении в секторе Газа инициатива по созданию образцовых школ дала импульс для улучшения практики в сфере образования. |
| In the Gaza Strip, the movement of staff was affected by the rise in intra-Palestinian violence and Israeli military incursions. | На передвижении персонала в секторе Газа сказывались рост межпалестинского насилия и вторжения израильских военных сил. |
| From 14 June 2007, importation into the Gaza Strip of construction and other materials was prohibited. | С 14 июня 2007 года ввоз в сектор Газа строительных и иных материалов был запрещен. |
| In that regard, Israel's continuing siege of the Gaza Strip has transformed the area into a huge prison. | В этой связи вследствие продолжения Израилем блокады сектора Газа этот район стал огромной тюрьмой. |
| NAM also demands that Israel honour its responsibility to repair all the damage caused to the infrastructure of the Gaza Strip. | Движение неприсоединения требует также, чтобы Израиль выполнил свою ответственность по возмещению урона, причиненного инфраструктуре в секторе Газа. |
| The Gaza Strip must also continue to receive fuel supplies and crossing points should remain open. | Сектор Газа также должен продолжать получать поставки горючего, и контрольно-пропускные пункты также должны оставаться открытыми. |
| The most recent example is the targeting of the entire infrastructure of the Gaza Strip, which is under a suffocating siege. | Самым последним примером этого является обстрел всей инфраструктуры в секторе Газа, который подвергается удушающей блокаде. |
| Israel has closed border crossings, thus transforming the Gaza Strip into the largest open-air prison in the world. | Израиль закрыл контрольно-пропускные пункты, в результате чего сектор Газа превратился в крупнейшую в мире тюрьму под открытым небом. |
| As we speak, the occupying Power is intensifying its siege of the Gaza Strip in an act of collective punishment. | Сейчас, когда проходит наше заседание, оккупирующая держава усиливает блокаду сектора Газа в качестве акта коллективного наказания. |
| That applies to the situation in the Gaza Strip, according to Mr. Falk. | Это, согласно гну Фалку, относится и к ситуации в секторе Газа. |
| We would have preferred a situation where the economic blockage in the Gaza Strip had not taken place. | Мы бы предпочли ситуацию, в которой не было бы экономической блокады сектора Газа. |
| At this very moment in the Gaza Strip, there is a grave situation, a humanitarian crisis. | В этот самый момент в секторе Газа сложилась серьезная ситуация, гуманитарный кризис. |
| The shortage of fuel, of which Israel is the sole supplier, has plunged Gaza into darkness and cold with the onset of winter. | В результате нехватки горючего, единственным поставщиком которого является Израиль, с наступлением зимы Газа погрузилась во мрак и холод. |
| The situation in the Gaza Strip represents a growing threat to peace. | Положение в секторе Газа представляет собой все более серьезную угрозу миру. |
| According to United Nations agencies operating in the Gaza Strip, Israel's deliberate reduction of fuel had seriously affected the delivery of humanitarian assistance. | По данным действующих в секторе Газа учреждений Организации Объединенных Наций, намеренное прекращение Израилем поставок топлива серьезно затруднило доставку гуманитарной помощи. |
| The amount of humanitarian goods allowed into the Gaza Strip is still not sufficient. | Объем поставок гуманитарной помощи, санкционируемой для направления в сектор Газа, по-прежнему является недостаточным. |
| Israel's security concerns must be addressed, and the Israelis must address the humanitarian situation in the Gaza Strip. | Необходимо устранить обеспокоенность Израиля в плане безопасности, а израильтяне должны урегулировать гуманитарную ситуацию в секторе Газа. |
| The situation of some 1 million refugees currently living in the Gaza Strip is of particular concern. | Положение порядка 1 миллиона беженцев, которые в настоящее время проживают в секторе Газа, вызывает особую обеспокоенность. |
| As I speak here today, almost 1.5 million Palestinians are enduring an unprecedented blockade in the Gaza Strip. | Сегодня, когда я обращаюсь к вам с этими словами, почти 1,5 миллиона палестинцев переживают беспрецедентную блокаду в секторе Газа. |
| The isolation of the Gaza Strip was continuing, even tightening, and was suffocating the economy. | Продолжается и даже ужесточается изоляция сектора Газа, ведущая к удушению экономики. |
| He supported the Palestinian Authority's proposal to operate the Gaza crossings. | Оратор поддерживает предложение Палестинской автономии об управлении пропускными пунктами в секторе Газа. |