Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
Israel holds the Hamas terrorist organization fully responsible for all attacks emanating from Gaza, where it remains in de facto control. Израиль возлагает на террористическую организацию «Хамас» всю ответственность за все нападения, осуществляемые из сектора Газа, который де-факто находится под ее контролем.
The outbreak of conflict in the Gaza Strip and southern Israel on 14 November significantly raised tensions along the Blue Line. В результате разразившегося 14 ноября в секторе Газа и южной части Израиля конфликта значительно повысился уровень напряженности вдоль «голубой линии».
For years, it has held the Palestinian population hostage and used Gaza as a launching pad to target Israeli civilians and soldiers. В течение многих лет она удерживала в заложниках все палестинское население и использовала сектор Газа в качестве плацдарма для совершения нападений на израильских гражданских лиц и военнослужащих.
Another matter of grave concern was the ongoing Israeli blockade of the Gaza Strip and the resulting humanitarian crisis. Еще одним вопросом, вызывающим глубокую обеспокоенность, является продолжающаяся израильская блокада сектора Газа и возникший в результате нее гуманитарный кризис.
He also noted that in Gaza, the UNRWA emergency appeal was less than 50 per cent funded. Оратор также отмечает, что призыв БАПОР к оказанию чрезвычайной помощи в секторе Газа позволил получить лишь менее 50 процентов необходимых для этого средств.
Psychosocial counselling was offered in 21 UNRWA health centres and 15 relief and social services offices across the Gaza Strip. Психосоциальное консультирование предлагалось в 21 медицинском центре БАПОР и в 15 пунктах по оказанию помощи и предоставлению социальных услуг в секторе Газа.
Shortly thereafter, the occupying Power launched another attack using warplanes and tanks, causing further damage to an already devastated Gaza. Вскоре после этого оккупирующая держава нанесла новый удар с использованием боевых самолетов и танков, причинив еще больший ущерб и без того уже опустошенному сектору Газа.
He expressed concern at the recent settlement announcements, attacks by settlers and the six rockets fired from Gaza into Israel on 23 June. Он выразил озабоченность по поводу недавних заявлений о поселениях, нападений со стороны поселенцев и запуска шести ракет из сектора Газа на территорию Израиля 23 июня.
The situation in Gaza was once again deteriorating, including the socio-economic situation combined with energy and construction crises. Вновь отмечается ухудшение положения в секторе Газа, в частности социально-экономического положения, в сочетании с кризисом энергетики и строительной отрасли.
Despite stakeholder efforts, health services in the Gaza Strip continue to struggle with excessive demand and poor quality. Несмотря на усилия заинтересованных сторон, сектор здравоохранения в секторе Газа по-прежнему едва справляется с огромным спросом на медицинские услуги, а качество таких услуг остается низким.
Continued restrictions on Gaza's exports and imports have stalled the private sector and minimized prospects for economic growth. Сохраняющиеся ограничения на экспорт из сектора Газа и импорт в Газу препятствуют функционированию частного сектора и сводят к минимуму перспективы экономического роста.
Blockade of Gaza Strip started in June 2007 Блокада сектора Газа началась в июне 2007 года.
The Quartet has stressed that a successful Gaza disengagement process would be an essential component to revitalizing the road map. «Четверка» подчеркнула, что успешное осуществление процесса разъединения с сектором Газа в значительной степени будет способствовать возрождению «дорожной карты».
Continuous and uninterrupted supplies of fuel, electricity, medical and relief items, food and water to Gaza are urgent. Следует срочно наладить постоянное и бесперебойное снабжение сектора Газа топливом, электроэнергией, медицинскими препаратами и гуманитарной помощью, продовольствием и водой.
Many States, including those without diplomatic relations with Israel, and international organizations use these mechanisms to provide humanitarian relief for the Gaza Strip. Многие государства, включая и те, у которых нет дипломатических отношений с Израилем, а также международные организации, используют эти механизмы для оказания гуманитарной помощи населению сектора Газа.
On Saturday, 8 May 2004, Israeli occupation forces troops stationed north-east of Gaza City shot dead two Palestinians. В субботу, 8 мая 2004 года, военнослужащие израильских оккупационных сил, расположенных к северо-востоку от города Газа, застрелили двух палестинцев.
A quarter of Palestinians living in the Gaza Strip were unable to feed themselves adequately, even with food aid. Четверть палестинцев, проживающих в секторе Газа, не в состоянии обеспечить себе надлежащий уровень питания даже с учетом продовольственной помощи.
Not another question about the Gaza Strip? Не говори, что это очередной неожиданный вопрос о Газа.
These are preconditions that will facilitate the success of the Gaza withdrawal and a meaningful resumption of the long-overdue final status negotiations. Это - предварительные условия, выполнение которых будет способствовать успешному уходу из сектора Газа и конструктивному возобновлению давно назревших переговоров об окончательном статусе.
There remains significant concern for the safety of United Nations staff members and other international aid workers in the Gaza Strip. Сохраняется серьезная озабоченность по поводу безопасности персонала Организации Объединенных Наций и персонала других международных организаций, занимающихся оказанием помощи, в секторе Газа.
Furthermore, constructive negotiations are currently taking place over transferring control of the Rafah border crossing between Gaza and Egypt. Кроме того, в настоящее время проходят конструктивные переговоры о передаче контроля над контрольно-пропускным пунктом Рафах на границе между сектором Газа и Египтом.
Currently, in major hospitals of the Gaza Strip about one in three newborns admitted to newborn care units dies. В настоящее время в основных больницах сектора Газа умирает приблизительно один из трех новорожденных, поступающих в отделения для ухода за новорожденными.
In August 2005, however, the Israeli army decided to act unilaterally by evacuating its settlements and redeploying its military forces in Gaza. Тем не менее в августе 2005 года израильские вооруженные силы решили действовать в одностороннем порядке посредством ликвидации своих поселений в секторе Газа и развертывания там военных сил.
The most recent Israeli crime occurred today when Israeli occupying forces killed five Palestinians in an air strike in Gaza. Самым последним в череде израильских преступлений стало сегодняшнее преступление, когда в результате воздушного налета, совершенного израильскими оккупационными силами в секторе Газа, погибли пять палестинцев.
The situation in the Gaza Strip has been particularly severe, with repeated violent military assaults claiming the lives of civilians almost daily. Особенно опасной была обстановка в секторе Газа, который подвергался неоднократным агрессивным военным нападениям, в результате которых практически ежедневно погибают многие мирные жители.