In its studies, the Agriculture Section covered the rehabilitation of the fisheries sector in the Gaza Strip and of veterinary services in the occupied territories. |
Секция по вопросам сельского хозяйства провела исследования по таким темам, как возрождение рыболовства в секторе Газа и восстановление ветеринарных служб на оккупированных территориях. |
The RAO programme had been discontinued in the Gaza Strip and the Jericho Area following the implementation of the Cairo Agreement of May 1994. |
В секторе Газа и в районе Иерихона программа СДБ была свернута после выполнения Каирского соглашения, подписанного в мае 1994 года. |
On 19 December 1994, unidentified gunmen shot dead a Palestinian from Beit Hanoun in the Gaza Strip (see list). |
19 декабря 1994 года неопознанные вооруженные лица застрелили палестинца из Бейт-Хануна в секторе Газа (см. список). |
On 2 February 1995, two explosive charges exploded near the Morag settlement in the Gaza Strip; no injuries were reported. |
2 февраля 1995 года вблизи от поселения Мораг в секторе Газа взорвались два подрывных заряда; сообщений о пострадавших не поступало. |
The restrictions concerning agricultural exports from the Gaza Strip were estimated to cost farmers $2 million a day. |
Из-за ограничений на экспорт сельскохозяйственной продукции из сектора Газа фермеры, по оценкам, ежедневно несли убытки в размере 2 млн. долл. США. |
It is estimated that there are currently some 140,000 Jewish settlers living in the West Bank, Gaza Strip and the occupied Syrian Arab Golan. |
По оценкам, в настоящее время на Западном берегу, в секторе Газа и на оккупированных сирийских арабских Голанах проживают примерно 140000 еврейских поселенцев. |
Any savings will depend, of course, on developments in the Gaza Strip which might affect the sequence of the move. |
Любая экономия средств, разумеется, будет зависеть от развития событий в секторе Газа, которые, возможно, повлияют на процесс переезда. |
That factor assumed critical importance during the extended closures of the Gaza Strip which prevented Palestinian labourers from working in Israel. |
Этот фактор имел исключительно важное значение во время продолжительных периодов закрытия сектора Газа, когда палестинские рабочие не имели возможности работать в Израиле. |
The shortage of commodities produced by the sealing of the Gaza Strip in early 1995 caused a 10-15 day delay in UNRWA construction projects. |
В результате нехватки товаров, обусловленной закрытием сектора Газа в начале 1995 года, осуществление строительных проектов БАПОР было задержано на 10-15 дней. |
To accommodate the influx, UNRWA admitted 4,358 children of returning refugee families into its Gaza schools, recruiting additional teachers for that purpose. |
В связи с притоком беженцев Агентство приняло в свои школы в секторе Газа 4358 детей из семей вернувшихся беженцев и провело дополнительный набор преподавателей. |
To assist loan applicants, courses on how to start a business were offered in the West Bank, Gaza Strip and Jordan fields. |
Для оказания помощи кандидатам на получение кредитов на Западном берегу, в секторе Газа и в районах Иордании предоставлялась возможность пройти учебные курсы по вопросам организации предприятий. |
The move of UNRWA's Vienna headquarters to its area of operations - primarily the Gaza Strip with some units in Amman - was budgeted at $13.5 million. |
Бюджет на покрытие расходов, связанных с переездом штаб-квартиры БАПОР из Вены в район его операций (прежде всего - в сектор Газа с размещением ряда подразделений в Аммане), составил 13,5 млн. долл. США. |
No shelters in refugee camps in the West Bank or the Gaza Strip were demolished or sealed during the year. |
В течение этого года в лагерях беженцев на Западном берегу и в секторе Газа не было разрушено или опечатано ни одного жилища. |
It was expected that two additional large contributions for environmental health projects in the Gaza Strip would be received soon after mid-1995. |
Ожидается, что к середине 1995 года будут получены два дополнительных крупных взноса на цели финансирования проектов в области гигиены окружающей среды в секторе Газа. |
Based on those studies, UNRWA had developed $102 million in project proposals for improvement of sewerage and drainage systems throughout the Gaza Strip. |
На основе этих обоснований БАПОР составило предложения по проектам на сумму в 102 млн. долл. США в целях модернизации канализационных и дренажных систем на всей территории сектора Газа. |
On 19 December 1994, it was reported that the Southern Command had stated that "terrorism" in the Gaza Strip would most likely continue and might increase. |
19 декабря 1994 года сообщалось о том, что представитель командования южного округа заявил, что, по всей видимости, "терроризм" в секторе Газа будет продолжаться и даже может расширяться. |
Armed gunmen fired several shots at a car belonging to a member of Kibbutz Netzarim at the junction near the kibbutz in the northern Gaza Strip. |
Вооруженные лица сделали несколько выстрелов по автомобилю, принадлежащему члену кибуца Нецзарим, на перекрестке вблизи кибуца в северной части сектора Газа. |
Additional stone-throwing incidents were reported in the West Bank (Ramallah, Nablus, Bethlehem and locations near Jewish settlements) and in the Gaza Strip (Gush Katif). |
Также сообщается о ряде других инцидентов, связанных с бросанием камней, на Западном берегу (Рамаллах, Наблус, Вифлеем и районы вблизи израильских поселений) и в секторе Газа (Гуш-Катиф). |
On 4 October 1994, a resident of the Gaza Strip tried to stab a soldier at the Erez checkpoint. |
4 октября 1994 года житель сектора Газа попытался нанести ножевые ранения солдату на контрольно-пропускном пункте Эрез. |
According to Palestinians, the Israeli water policy in the Gaza Strip has led to a "dangerous" and "distressing" situation. |
Согласно палестинским источникам, проводимая Израилем политика в области водоснабжения в секторе Газа привела к возникновению "опасной" и "вызывающей тревогу" ситуации. |
On 26 March 1995, the IDF captured two out of four Hamas activists who tried to infiltrate from Egypt into the autonomous area of Gaza. |
26 марта 1995 года ИДФ захватили двух из четырех активистов "Хамас", пытавшихся проникнуть из Египта в автономный район Газа. |
Military assaults were carried out massively against the homes of fugitives in February and April 1993 in the Gaza Strip, rendering hundreds of Palestinians homeless. |
В феврале и апреле 1993 года в секторе Газа совершались массовые военные нападения на дома скрывающихся лиц, в результате чего сотни палестинцев остались без крова. |
Shadi Muslih Eisa 19 Gaza Al-Quds, 17/11/1993 |
Шади Мусли Эйза 19 Газа Аль-Кудс, 17/11/93 |
Mu'in Salah Hussein al-Mubayyid 20 Gaza Al-Quds, 23/11/1993 |
Муин Салах Хуссейн аль-Мубайид 20 Газа Аль-Кудс, 23/11/93 |
Hazim Muhammad Miqdad 15 Gaza Al-Quds, 1/12/1993 |
Назим Мухаммад Микдад 15 Газа Аль-Кудс, 1/12/93 |