Английский - русский
Перевод слова Gaza

Перевод gaza с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Газе (примеров 5040)
This emergency meeting is necessary in view of the very tense and worrisome situation prevailing in Gaza, stemming, as we know, from a resumption of hostilities between Israelis and Palestinians and aggravated by the draconian coercive measures taken by Israel against the inhabitants of Gaza. Актуальность нынешнего чрезвычайного заседания объясняется той особенно напряженной и тревожной обстановкой, которая, как нам известно, сложилась в Газе в результате возобновления боевых действий между израильтянами и палестинцами и еще более усугубилась после введения Израилем драконовских принудительных мер в отношении жителей Газы.
Poverty, based on two dollars or less consumption per day, is at 70 per cent in Gaza and 55 per cent in the West Bank. За чертой бедности находится, т.е. живет на два или менее доллара в день, 70 процентов населения в Газе и 55 процентов населения на Западном берегу.
Lack of power: the power station in Gaza has not been fully operational since it was targeted by the IDF in 2006. отсутствие энергоснабжения: после того как в 2006 году электростанция в Газе подверглась ударам со стороны ЦАХАЛ, она уже не работала на полную мощность.
I spent seven days in a hospital here in Gaza and 22 days in a hospital in Cairo. Я провел семь дней в больнице здесь, в Газе, и 22 дня в больнице в Каире.
(e) A study was conducted in the Gaza and West Bank fields on the prevalence of anaemia among children aged between 6 and 36 months and pregnant women; ё) местные отделения в Газе и на Западном берегу провели исследование, посвященное заболеваемости анемией у детей в возрасте от 6 до 36 месяцев и у беременных женщин;
Больше примеров...
Газы (примеров 3530)
She also paid a visit to Sderot, the Israeli border town with Gaza, which was frequently attacked with rockets fired from Gaza. Она также совершила поездку в Сдерот, израильский город на границе с Газой, который часто подвергается нападениям и ракетному обстрелу из Газы.
Following the Hamas takeover of the Gaza Strip in June 2007, the Israeli security forces decided to suspend family visits for Palestinian detainees from the Gaza Strip. После захвата силами ХАМАС сектора Газа в июне 2007 года силы безопасности Израиля решили приостановить посещение палестинских заключенных родственниками из сектора Газы.
Economic sanctions have had a major impact on Gaza. Серьезные последствия для Газы имели экономические санкции.
The Panel takes this information into account in its assessment of eligibility where claimants assert that they were unable to obtain or submit claim forms because of closures in Gaza. Группа принимает эту информацию во внимание, оценивая наличие у заявителей права подать претензии, когда они утверждают, что они не имели возможности получить или представить формы претензий из-за блокирования Газы.
In one incident in June 2006, a family of seven was killed by IDF shelling while picnicking on a Gaza beach. В июне 2006 года имел место инцидент, когда в результате артобстрела ИСО погибла семья из семи человек, находившаяся на пикнике на одном из пляжей Газы.
Больше примеров...
Газа (примеров 10120)
Twelve Palestinians were killed by the Israeli occupying forces in the Gaza Strip on 17 and 18 May alone. Только 17 и 18 мая в секторе Газа от рук израильских оккупационных сил погибли 12 палестинцев.
Some of the obstacles that had been placed immediately prior to the Israeli withdrawal from the Gaza Strip remained. На своих местах остаются некоторые из заграждений, которые были установлены непосредственно перед уходом Израиля из сектора Газа.
On 29 October, unofficial Palestinian sources reported that the IDF had planted mines around the IDF outpost at the Netzarim junction (Gaza Strip). 29 октября неофициальные палестинские источники сообщили, что ИДФ заминировали территорию вокруг поста ИДФ на перекрестке в Нецариме (сектор Газа).
We also condemn any pipe bombs being fired from the Gaza Strip, but we believe that the biggest threat to international peace and security arises from one particular aspect. Мы также осуждаем осуществляемые из сектора Газа обстрелы самодельными ракетами, но, на наш взгляд, самая серьезная угроза международному миру и безопасности связана с одним конкретным аспектом.
For the third time in the past week, I write to express Israel's very serious concern about the rockets flying out of the Gaza Strip daily. Третий раз за прошедшую неделю я обращаюсь к Вам с письмом, чтобы выразить очень серьезную озабоченность Израиля относительно ракет, ежедневно запускаемых из сектора Газа.
Больше примеров...
Сектор газа (примеров 1286)
Those bloody events had taken place in a number of localities in the Gaza Strip, in particular near the illegal settlement of Gush Katif, thus demonstrating that even the Gaza Strip remained under Israeli occupation. Эти кровавые инциденты произошли в нескольких районах сектора Газа, в частности возле незаконного поселения Гуш-Катиф, и таким образом показали, что даже сектор Газа остается под израильской оккупацией.
Concerning the decision of the Israeli Government to consider the Gaza Strip as a hostile entity and the consequences of the suffocating Israeli blockade of the Palestinian territories, particularly the Gaza Strip: В отношении решения израильского правительства считать сектор Газа враждебным образованием и последствий удушающей израильской блокады палестинских территорий, в особенности сектора Газа:
All of that is in addition to the transformation of the Gaza Strip into a huge virtual prison holding nearly 1.5 million Palestinians. Это не говоря уже о том, что сектор Газа фактически превратился в громадную тюрьму, где содержатся почти полтора миллиона палестинцев.
The most recent Israeli military attack on the Gaza Strip had killed over 2,000 civilians, including women and children, and had displaced thousands more, in addition to destroying infrastructure, schools and hospitals. В ходе последнего военного нападения Израиля на сектор Газа убито свыше 2000 гражданских лиц, среди которых были женщины и дети; нападение также привело к перемещению тысяч жителей, разрушению инфраструктуры, школ и больниц.
West Bank and Gaza Strip Западный берег и сектор Газа
Больше примеров...
Газу (примеров 1191)
It was in view of "the day after" the Israeli armed forces withdrew from Gaza. Израильские вооруженные силы покинули Газу с расчетом "на будущее".
Greece-Israel relations improved as Turkish-Israel relations worsened in the aftermath of the Gaza flotilla raid in May 2010. Греко-израильские отношения улучшились на фоне ухудшения турецко-израильских отношений после задержания флотилии в Газу в мае 2010 года.
In parallel, we must reopen border crossings in Gaza to allow the movement of people and goods. Наряду с этим мы должны вновь открыть контрольно-пропускные пункты в Газу, с тем чтобы обеспечить возможности для передвижения людей и товаров.
Like other organizations working in that area, UNRWA depended for many of its basic needs on goods smuggled through tunnels into Gaza. Как и другие организации, работающие в этом районе, БАПОР зависит в удовлетворении многих из своих основных потребностей от товаров, тайно доставляемых в Газу через туннели.
Following an attack by Palestinian militants on the crossing point of Nahal Oz on 9 April, in which two Israeli civilians were killed, Israel further curtailed the passage of fuel into Gaza. После нападения 9 апреля палестинских боевиков на контрольно-пропускной пункт Нахаль-Оз, в ходе которого были убиты два израильских мирных жителя, Израиль еще больше сократил провоз горючего в Газу.
Больше примеров...
Газой (примеров 200)
In another presidential statement, the Council welcomed the successful opening of the Rafah crossing between Gaza and Egypt. В другом заявлении Председателя Совет приветствовал успешное открытие контрольно-пропускного пункта Рафах между Газой и Египтом.
That Israel intends to retain ultimate control over Gaza is clear from the Israeli disengagement plan of April 2004. Тот факт, что Израиль намеревается сохранять конечный контроль над Газой, явствует из израильского плана разъединения от апреля 2004 года.
That is in addition to the repeated starvation campaigns resulting from the closing of crossing points between Israel and Gaza and the ongoing refusal to allow basic goods to enter Gaza. И это наряду с повторяющимися кампаниями голода в результате закрытия контрольно-пропускных пунктов на границе между Израилем и Газой и продолжающимся отказом Израиля разрешить поставку в Газу предметов первой необходимости.
In towns closer to the Gaza border, such as Sderot, the recent rocket fire has merely consolidated an exodus started in the previous years. В городах, расположенных ближе к границе с Газой, таких как Сдерот, недавние ракетные обстрелы привели лишь к усилению оттока населения, начавшегося в предшествующие годы.
Council and non-Council members voiced their concern on the escalation of the crisis related to Gaza. Члены Совета государства, не являющиеся членами Совета, выразили озабоченность по поводу эскалации кризиса, связанного с Газой.
Больше примеров...
Палестинцев (примеров 971)
As a result of the military operation, more than 100 Palestinians and 2 Israelis were killed in Gaza. В результате военных операций в Газе были убиты более 100 палестинцев и 2 израильтянина.
I hope that this strategy will take into account the needs of all Palestinians, in the West Bank and in Gaza. Я надеюсь, что эта стратегия будет учитывать потребности всех палестинцев, как на Западном берегу, так и в Газе.
Also, late yesterday, the occupying forces killed two Palestinian paramedics at Al-Wafa Hospital for the Elderly in Gaza City. Опять-таки вчера, поздно вечером, в городе Газа оккупирующими силами было убито двое палестинцев из штата вспомогательного персонала больницы для престарелых «Аль-Вафа».
In this regard, it is important to draw attention to a decision made several days ago to expel 15 Palestinian men being detained by the occupying Power from the Occupied West Bank to the Occupied Gaza Strip. В этой связи нельзя не упомянуть о принятом несколько дней тому назад решении о высылке 15 палестинцев, арестованных оккупирующей державой, с оккупированного Западного берега в оккупированный сектор Газа.
In a single week, the latest Israeli aggression has led to the deaths of dozens of Palestinian civilians and to hundreds of injuries in the Gaza Strip and the West Bank. Только за одну неделю в результате агрессивных действий, предпринятых Израилем в секторе Газа и на Западном берегу, погибли десятки мирных палестинцев и еще сотни получили ранения.
Больше примеров...
Территории (примеров 862)
The Ministers also expressed grave concern about the critical humanitarian situation in the Gaza Strip, which remains an integral part of the Occupied Palestinian Territory. Министры также выразили серьезную обеспокоенность по поводу угрожающей гуманитарной ситуации, сложившейся в секторе Газа, который остается неотъемлемой частью оккупированной палестинской территории.
The continued isolation of the occupied Palestinian territory under a tight Israeli closure policy and blockade of Gaza has further fragmented the economy. Продолжающаяся изоляция оккупированной палестинской территории в условиях проводимой Израилем жесткой политики закрытия районов и блокады сектора Газа привела к дальнейшему расколу экономики.
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, 392 Palestinians were killed in the Israeli-Palestinian conflict in the Occupied Palestinian Territory (91 in the West Bank and 301 in Gaza). По данным Управления по координации гуманитарных вопросов, в ходе израильско-палестинского конфликта на оккупированной палестинской территории было убито в общей сложности 392 палестинца (91 - на Западном берегу и 301 - в Газе).
On 5 August, 2,500 Palestinian labourers were allowed to enter the Erez industrial zone; hospital staff and ambulances were allowed to leave the Gaza Strip. (Ha'aretz, 6 August) 5 августа 2500 палестинских рабочих было разрешено проехать на территорию промышленной зоны Эриза; персоналу больниц и машин скорой помощи было разрешено выехать с территории сектора Газа. ("Гаарец", 6 августа)
Prior to the recent closures the factory employed 50 people and exported to both Israel and to some Arab countries; however in recent times it has only marketed its products within Gaza. До введения режима блокады территории на фабрике работали 50 человек, и ее продукция экспортировалась в Израиль и некоторые арабские страны.
Больше примеров...