Английский - русский
Перевод слова Gaza

Перевод gaza с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Газе (примеров 5040)
The loss of Gaza's only power plant has now resulted in a lack of electricity and water for those critical facilities, which can only exacerbate the humanitarian crisis faced by ordinary Palestinians in Gaza. В настоящее время в результате разрушения единственной электростанции Газы эти критически важные учреждения остались без электричества и воды, что может лишь усугубить гуманитарный кризис, который угрожает рядовым палестинцам в Газе.
In Gaza, seven schools were damaged as a result of Israeli air strikes. В Газе семь школ были повреждены от израильских воздушных налетов.
The figures since the start of this barbaric aggression in early July now stand as follows: at least 2,130 Palestinians have been killed by the Israeli occupying forces in Gaza, including an estimated 577 children, 261 women and 101 elderly people. С начала июля и по сегодняшний день в ходе этой варварской агрессии израильские оккупационные силы убили по меньшей мере 2130 палестинцев, проживавших в Газе, включая, по имеющимся данным, 577 детей, 261 женщину и 101 пожилого человека.
Nicaragua agrees with the views of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict that some actions of the Government of Israel could provide the basis for a competent tribunal to conclude that crimes against humanity had been committed. Никарагуа согласна с выводами Миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов в связи с конфликтом в Газе о том, что некоторые действия правительства Израиля могли бы стать основанием для вынесения компетентным трибуналом заключения о совершении преступлений против человечности.
The Committee now turns to the question whether a specific intent to destroy the Palestinian group of Gaza as such in whole or in part may be inferred from the facts of the conflict. Далее Комитет рассмотрит вопрос о том, можно ли делать вывод о наличии конкретного намерения уничтожить палестинскую группу в Газе как таковую, в целом или частично, на основе фактической информации о конфликте.
Больше примеров...
Газы (примеров 3530)
On 9 September 1993,450 Palestinian prisoners were reportedly transferred from the Gaza District Prison to detention camps inside Israel. 9 сентября 1993 года 450 палестинских заключенных, как сообщается, были переведены из тюрьмы района Газы в лагеря задержания на территории Израиля.
The Government of Israel should end the blockade of Gaza, which is having a negative impact on the humanitarian and human rights situation of the civilian population. Правительство Израиля должно снять блокаду Газы, которая негативно сказывается на гуманитарной ситуации и положении с соблюдением прав человека гражданского населения.
6,000 tons food for Gaza and West Bank 6000 т продовольствия для Газы и Западного берега
The report reached a series of conclusions that are likely to become authoritative so far as the international assessment is concerned and have some wider policy implications with regard to the continuing blockade and occupation of Gaza. В докладе содержится ряд выводов, которые, по всей видимости, могут обрести статус авторитетного заключения в том, что касается международной оценки, и иметь несколько более широкие политические последствия для продолжающейся блокады и оккупации Газы.
Notwithstanding the UN Secretary General's statement, Israel claimed self-defense, as the air strikes followed a rocket attack from Gaza that killed an Israeli civilian in the border town of Sderot. Несмотря на заявление Генерального Секретаря ООН, Израиль утверждал, что это было самообороной, поскольку воздушные удары последовали в ответ на ракетные удары из Газы, в результате которых погиб израильский гражданин в приграничном городе Сдерот.
Больше примеров...
Газа (примеров 10120)
The passage of imports and exports and the access of humanitarian workers to Gaza are imperative. Настоятельно необходимо обеспечить поставки импортных и экспортных товаров и доступ гуманитарного персонала в сектор Газа.
On 30 April and 1 May 1993, the body of a resident of the Gaza Strip was found (see list). 30 апреля и 1 мая 1993 года было найдено тело жителя сектора Газа (см. список).
Health clinics would undergo maintenance, and projects would be started to address the extensive environmental health problems, especially in the Gaza Strip. Кроме того, будут проводиться мероприятия по текущему ремонту аптек и начнется осуществление проектов, направленных на решение серьезных проблем загрязнения окружающей среды, в первую очередь в секторе Газа.
Overall, UNRWA provided direct food assistance to more than 150,000 families, or 800,000 beneficiaries, through both its emergency and its social safety net interventions in the Gaza Strip in 2012. БАПОР предоставило непосредственную помощь продовольствием в общей сложности свыше 150000 семей, или 800000 человек, посредством проведения в 2012 году в секторе Газа мероприятий как по оказанию чрезвычайной помощи, так и по обеспечению социальной защиты.
I encourage all parties not to forget the precarious situation in Gaza and to take advantage of the improved context between the parties to further lift the remaining closures. Мне хотелось бы призвать все стороны не забывать о шатком положении в секторе Газа и воспользоваться подвижками в улучшении отношений между сторонами для дальнейшего снятия режима закрытия границ в оставшихся районах.
Больше примеров...
Сектор газа (примеров 1286)
27 (Gaza Strip) "Red Eagles" "terrorist" gang. 1993 года Мусса, 27 лет (сектор Газа) "террористической" банды "Красные орлы".
It must also ensure the safe passage of civilian persons and humanitarian personnel into and out of the Gaza Strip, in accordance with international humanitarian law. Он должен также обеспечить безопасный проход гражданских лиц и гуманитарного персонала в сектор Газа и из него в соответствии с международным гуманитарным правом.
The United Nations Secretary-General made an unprecedented visit to the Gaza Strip during a visit to the area of operations in early 1998. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций нанес беспрецедентный визит в сектор Газа в ходе визита в район операций в начале 1998 года.
The ship allegedly carried some 7.5 kilometres of sewage pipes, which the initiative's organizers stated that they sought to deliver to the Gaza Strip in breach of the naval blockade in the area. На борту судна находились, согласно сообщениям, канализационные трубы общей протяженностью примерно 7,5 километра, которые, как заявили организаторы этой инициативы, они собирались доставить в сектор Газа вопреки военно-морской блокаде этого района.
The Sofa crossing, the entry point for construction materials into the Gaza Strip, was fully closed for two days and partially closed for 259 days. Контрольно-пропускной пункт Софа, через который ввозятся строительные материалы в сектор Газа, был полностью закрыт в течение дней и частично - в течение 259 дней.
Больше примеров...
Газу (примеров 1191)
Since the operation commenced, more than 350 trucks loaded with food and medical supplies have entered Gaza. С начала этой операции в Газу было пропущено более 350 грузовиков, груженых продовольствием и медикаментами.
He was arrested and taken back to prison, where he was at the time of the assault on Gaza. Он был вновь арестован и увезен в тюрьму, где и находился во время нападения на Газу.
We welcome the fact that nearly 80 truckloads of goods entered Gaza from Israel through the Kerem Shalom crossing, and we call for such openings to continue. Мы приветствуем тот факт, что почти 80 грузовиков с товарами прибыли в Газу из Израиля через пропускной пункт Керем-Шалом, и мы призываем к тому, чтобы такие шаги по открытию границы продолжались.
Israel encompassed more than 77% of the territory, Jordan was left to rule East Jerusalem and the West Bank, and Egypt took control of Gaza. В Израиль вошло более 77% территории, Иордании оставили правление в Восточном Иерусалиме и на Западном берегу, а Египет взял под свой контроль Газу.
Some Council members suggested measures that would support progress towards such a resolution, including the complete lifting of restrictions on access for goods and people to Gaza, and called on Israel to end its settlement activities. Некоторые члены Совета выступили с предложениями мер, которые могли бы содействовать достижению прогресса на пути к разрешению конфликта, включавшими полное снятие ограничений на доступ товаров и людей в Газу, а также призвали Израиль прекратить его поселенческую деятельность.
Больше примеров...
Газой (примеров 200)
On 12 July, the Council issued a statement to the press, expressing serious concern regarding the crisis related to Gaza and the protection and welfare of civilians on both sides. 12 июля Совет издал заявление для прессы, в котором выразил серьезную озабоченность по поводу кризиса, связанного с Газой, и защиты и благополучия гражданского населения обеих сторон.
During the current reporting period, as during the previous period, international staff members were permitted to use the Erez crossing between Israel and the Gaza Strip. В течение нынешнего отчетного периода, как и в предыдущем периоде, международным сотрудникам разрешалось использовать контрольно-пропускной пункт в Эрезе между Израилем и Газой.
Only a small number of those who had been obliged to leave their homes as a result of the 1967 act of aggression had been able to return to their homeland, owing to restrictions on travel between Jordan and Gaza. Лишь ограниченное число лиц, которые были вынуждены покинуть свою родину в результате агрессии в 1967 году, смогли вернуться в родные места, что объясняется существованием ограничений на проезд между Иорданией и Газой.
Breaking the old pattern of conflict is key to preventing both the resumption of armed conflict between Israel and Gaza and the intensification of street violence in the West Bank and East Jerusalem. Нарушение старой модели конфликта крайне важно для предотвращения как возобновления вооруженного конфликта между Израилем и Газой, так и интенсификации уличного насилия на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме.
This is best reflected in the following statistics, which show the number of days that the various border crossings between Gaza and Israel have been closed. Crossing point Такая политика особенно заметна при анализе приведенной ниже статистики, указывающей количество дней, когда были закрыты различные контрольно-пропускные пункты на границе между Газой и Израилем.
Больше примеров...
Палестинцев (примеров 971)
The example of Gaza is illustrative of the relationship between the existence of settlements and the closure system imposed on Palestinians living in the West Bank. Пример Газы свидетельствует о наличии взаимосвязи между существованием поселений и системой закрытия территорий, введенной в отношении палестинцев, проживающих на Западном берегу.
Israel Defense Forces conducted 57 incursions and 174 air strikes into Gaza, resulting in the deaths of dozens of Palestinians, including some 16 civilians. Армия обороны Израиля провела 57 рейдов на территорию Газы и нанесла по ней 174 воздушных удара, в результате чего десятки палестинцев были убиты, включая 16 гражданских лиц.
In large part, the situation in Gaza is a further expression of the international community's boycotting and isolating Palestinians for the exercise of their democratic rights. По большому счету, положение в Газе является еще одной разновидностью бойкота и изоляции палестинцев со стороны международного сообщества в отместку за то, что они борются за осуществление своих демократических прав.
Amnesty International has described Israeli actions in the recent aggression against the Gaza Strip, especially in Beit Hanoun, as having reckless disregard for Palestinian lives, and has called for those who have perpetuated those acts to be brought to justice. Организация «Международная амнистия» характеризует недавнюю агрессию Израиля в отношении сектора Газа, в особенности в Бейт-Хануне, как полное пренебрежение к жизни палестинцев, и призывает отдать в руки правосудия тех, кто повинен в совершении подобных деяний.
On 29 September 1994, it was reported that the IDF had already completed 23 kilometres of the 54-kilometre fence that was to surround the Gaza Strip, despite interference and theft of construction material by Palestinians. 29 сентября 1994 года поступило сообщение о том, что ИДФ уже завершили на участке в 23 км работы по строительству 54-километрового ограждения вокруг сектора Газа, несмотря на вмешательство палестинцев и кражу ими строительных материалов.
Больше примеров...
Территории (примеров 862)
The security of Israelis, who are under daily siege from the rocket barrages launched by Palestinian terrorists in the Gaza Strip, cannot be neglected. Нельзя пренебрегать безопасностью израильтян, которые ежедневно подвергаются ракетным обстрелам с палестинской территории в секторе Газа.
We have seen that even the flawed Israeli investigation into the Beit Hanoun shelling resulted in a decision to discontinue use of artillery in Gaza, one of the main causes of civilian death and injury in the territory. Мы видели, что даже при проведении Израилем не отвечающего должным требованиям расследования по факту артиллерийского обстрела Бейт-Хануна было принято решение о прекращении применения артиллерии в Газе, что было одной из основных причин гибели и ранения гражданских лиц на этой территории.
The plight of Palestinian children in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, has become more precarious since the previous reporting period, as the Israeli-Palestinian conflict intensified, with hostilities focusing on the Gaza Strip in mid-2006. В период после представления предыдущего доклада положение палестинских детей на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, стало еще более нестабильным из-за обострения израильско-палестинского конфликта, когда в середине 2006 года боевые действия велись в основном в секторе Газа.
The entire international community demands an immediate and lasting ceasefire respected by all sides, including an end to the rocket attacks on Israel, that should lead to the full withdrawal of Israeli forces from Gaza. Необходимость немедленного, устойчивого и соблюдаемого всеми сторонами прекращения огня, включая ракетные обстрелы территории Израиля, которое должно привести к полному выводу израильских сил из Газы, - это консолидированное требование всего международного сообщества.
The continued Israeli occupation of the Palestinian territory and the occupied Syrian Golan, the siege of Gaza and the strangulation of the Palestinian economy deprived the Palestinian people of its right to sustainable development. Непрекращающаяся оккупация Израилем палестинской территории и сирийских Голан, осада Газы и удушение палестинской экономики лишают палестинский народ права на устойчивое развитие.
Больше примеров...