Английский - русский
Перевод слова Gaza

Перевод gaza с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Газе (примеров 5040)
According to information reported by OCHA, the agreement included a commitment by the Gaza authorities to halt attacks by Palestinian armed groups against Israel immediately and a commitment by Israel to cease its military operations in Gaza. Согласно информации, предоставленной УКГВ, соглашение содержало обязательство властей Газы немедленно остановить нападения палестинских вооруженных группировок на Израиль и обязательство Израиля прекратить свои военные операции в Газе.
The last few days have witnessed and continue to witness a dangerous Israeli military escalation against the civilian Palestinian population in Gaza, the West Bank and other areas of the Palestinian occupied territories. В последние несколько дней по-прежнему наблюдается опасная эскалация израильских военных действий против гражданского палестинского населения в Газе, на Западном берегу и в других районах оккупированных палестинских территорий.
The settlers vowed to continue their struggle to maintain a presence on the hilltops throughout the West Bank, including at those sites dismantled in an agreement between Prime Minister Ehud Barak and the Council of Jewish Communities in Judea, Samaria and Gaza. Поселенцы поклялись продолжить борьбу за сохранение израильского присутствия на высотах на всей территории Западного берега, в том числе на территории тех поселений в Иудее, Самарии и Газе, которые были ликвидированы в соответствии с соглашением между премьер-министром Эхудом Бараком и Советом еврейских поселений.
Action by Israel to address the longstanding issue of prisoners and by the Palestinian side to secure release of the Israeli soldier held hostage in Gaza will be crucial to achieving lasting progress. Действия со стороны Израиля для разрешения давней проблемы заключенных и со стороны Палестины в обеспечении освобождения израильского солдата, взятого в заложники в Газе, будут критически важными для достижения устойчивого прогресса.
The poverty level in Gaza stands at 75 per cent, which means that three quarters of the population is unable to feed itself without assistance, a 30 per cent increase in just over a year. Уровень нищеты в Газе составляет 75 процентов, что означает, что три четверти населения не в состоянии прокормить себя без посторонней помощи, что на 30 процентов выше соответствующего показателя за прошлый год.
Больше примеров...
Газы (примеров 3530)
Some 90 million litres of untreated and partially treated sewage are dumped in the sea off the Gaza coast each day, creating public health hazards. Ежедневно приблизительно 90 млн. литров неочищенных или частично очищенных сточных вод сливаются в море у берегов Газы, что создает опасность для здоровья населения.
And so, to avoid driving every day from Gaza to Tel Aviv, he went back to live in Asisim, as an outsider resident. И чтобы не мотаться каждый день из Газы в Тель Авив, он вернулся в Асисим, как "временный житель".
Some 95 per cent of Gaza's industrial operations were suspended, transforming it into a consumer economy driven by public sector salaries and humanitarian assistance. Было приостановлено производство примерно на 95 процентах промышленных предприятий Газы, что привело к созданию потребительской экономики, развивающейся за счет зарплат в государственном секторе и гуманитарной помощи.
On 9 December, the IDF announced that 2,700 additional Palestinian labourers from Gaza and 6,800 from the West Bank would be allowed to enter Israel. (Jerusalem Post, 10 December) 9 декабря ИДФ объявили о том, что еще 2700 палестинским рабочим из Газы и 6800 - из Западного берега будет разрешено приезжать в Израиль. ("Джерузалем пост", 10 декабря)
Without the resurrection of the Mecca agreement, which put Hamas and the PLO in a coalition government, Hamas cannot expect to secure its control of Gaza and the PLO cannot deliver a peace settlement with Israel. Без воскрешения соглашения в Мекке, объединившего "Хамас" и ООП в коалиционное правительство, "Хамас" не сможет установить полный контроль над сектором Газы, тогда как ООП не сможет достичь мирного урегулирования конфликта с Израилем.
Больше примеров...
Газа (примеров 10120)
Gaza produces 1,200 metric tons of solid waste per day. Газа производит 1200 м3 твердых отходов в день.
Again this year, the Committee heard alarming testimony regarding the treatment of Palestinians seeking a permit to leave Gaza, including efforts by Israeli officials to pressure them into becoming informants. В этом году Комитет снова заслушал тревожащие свидетельства об отношении к палестинцам, обращающимся за разрешением покинуть сектор Газа, в том числе о попытках израильских должностных лиц насильно завербовать их в информаторы.
The biennium 2012-2013 has, so far, experienced multiple volatile periods of hostilities in Gaza, and the armed conflict in the Syrian Arab Republic has continued to affect Palestine refugees throughout four of UNRWA's five fields of operation. Двухгодичный период 2012 - 2013 годов был уже отмечен многочисленными взрывоопасными периодами военных действий в секторе Газа, и вооруженный конфликт в Сирийской Арабской Республике продолжает сказываться на положении палестинских беженцев в четырех из пяти районов операций БАПОР.
He condemned the attack perpetrated on 5 August in Sinai and the rocket firings from Gaza into Israel and said that the incidents underlined the fragility of the security situation. Он осудил нападение, совершенное 5 августа на Синайском полуострове, и ракетные обстрелы Израиля с территории сектора Газа и сказал, что эти инциденты убедительно свидетельствуют о нестабильности обстановки в плане безопасности.
I write to you today, in your capacity as President of the Security Council for the month of November 2012, to express my Government's grave concern regarding the Israeli military operation against the Palestinian people in the Gaza Strip. Обращаюсь к Вам сегодня в Вашем качестве Председателя Совета Безопасности в ноябре 2012 года с целью выразить серьезную обеспокоенность моего правительства по поводу военной операции Израиля в отношении палестинского народа в секторе Газа.
Больше примеров...
Сектор газа (примеров 1286)
Also welcome was the start of the relocation of UNRWA headquarters to the Gaza Strip, and the establishment of various Agency departments in Amman. Следует также приветствовать начало перевода штаб-квартиры БАПОР в сектор Газа и учреждения различных департаментов Агентства в Аммане.
In addition to being punished by the incessant military aggression against them, the Palestinian civilian population in the Gaza Strip continues to be collectively punished by the occupying Power's illegitimate blockade which continues to deepen poverty and despair in Gaza. Палестинское гражданское население в секторе Газа не только страдает от развязанной против него непрекращающейся военной агрессии, но и продолжает подвергаться коллективному наказанию в результате применения оккупирующей державой незаконной блокады, из-за которой сектор Газа продолжает погружаться в нищету и отчаяние.
On 17 October, Israel lifted the closure it had imposed on the Gaza Strip and the West Bank on 20 and 24 September respectively. 17 октября Израиль отменил решения о закрытии доступа в сектор Газа и на Западный берег, которые он принял соответственно 20 и 24 сентября.
A second trainee had been unable to leave the Gaza Strip owing to the closures in operation there. Второй человек, который должен проходить подготовку, не смог покинуть сектор Газа из-за закрытия пропускных пунктов.
An emergency phase, funded by ILO and a new counterpart institution (PFI/PFESP) was formulated to continue the project and extend to Gaza, besides some activities to ensure self-sustenance of the local institution. Чрезвычайный этап, финансируемый МОТ и новым партнерским учреждением (ПФП/ПФТСЗ), был подготовлен в целях продолжения проекта и его распространения на сектор Газа, а также предусматривал некоторые мероприятия, направленные на обеспечение самодостаточности местного учреждения.
Больше примеров...
Газу (примеров 1191)
The Committee takes the view that Israel's attack in Gaza was heinous and inhuman. Комитет считает, что нападение Израиля на Газу было отвратительным и бесчеловечным.
Moreover, Israeli air raids and military incursions in Gaza had killed and injured a large number of civilians, including many women and children. Кроме того, в результате налетов израильской авиации и военных вторжений Израиля в Газу многие мирные жители, включая значительное число женщин и детей, получили ранения или были убиты.
We welcome the call of the Quartet for the provision of humanitarian supplies - including food, fuel, pharmaceuticals, water and sewage maintenance items - to the people in Gaza to be assured continuously. Мы приветствуем призыв «четверки» к возобновлению поставок гуманитарной помощи в Газу на постоянной основе, в том числе продовольствия, горючего, медикаментов, воды и оборудования для ремонта канализации.
On 12 April, it was reported that six Labour Members of the Knesset (MK) called upon Prime Minister Yitzhak Rabin to order the IDF to return to Gaza because of what they defined as the "intolerable" security situation there. 12 апреля было сообщено о том, что шесть членов кнессета, являющихся представителями Партии труда, призвали премьер-министра Ицхака Рабина дать ИДФ указание вернуться в Газу в связи с тем, что там сложилась невыносимая, по их определению, ситуация в области безопасности.
The supply of food in Gaza continues to be highly volatile, resulting in substantial price increases for basic necessities such as sugar, rice, poultry and cooking oil. По-прежнему сохраняющиеся перебои в поставках продовольствия в Газу привели к значительному росту цен на продукты первой необходимости, такие как сахар, рис, мясо птицы и растительное масло.
Больше примеров...
Газой (примеров 200)
During the reporting period, Israel continued its blockade of the border crossings into Gaza, restricting severely all imports and exports. За рассматриваемый период Израиль продолжал блокаду пунктов пересечения границы с Газой, резко ограничив ввоз и вывоз всех товаров.
For example, the Rafah crossing, between Gaza and Egypt, has been open for five hours each day since 26 November. Например, с 26 ноября ежедневно в течение пяти часов открыт пропускной пункт в Рафахе, между Газой и Египтом.
(e) Ensure the free and unimpeded movement of civilians between Gaza and other parts of the Occupied Palestinian Territory. ё) обеспечить свободное и беспрепятственное передвижение гражданских лиц между Газой и другими частями оккупированной Палестинской территории.
As in the case of Gaza these actions appear to violate rules of international humanitarian law and 52 (1) of Additional Protocol I). Как и в случае с Газой, эти действия указывают на нарушение норм международного гуманитарного права.
Following the designation of Gaza as a hostile territory the only two Israeli commercial banks dealing with financial institutions in Gaza, Bank Hapoalim and Discount Bank, announced that they would cut ties with Gaza. После провозглашения Газы "враждебной территорией" два единственных израильских коммерческих банка, связанные с финансовыми учреждениями в Газе, банк "Хапоалим" и "Дискаунт банк", объявили о том, что они разорвут связи с Газой.
Больше примеров...
Палестинцев (примеров 971)
At its twenty-first special session, the Council had responded to the atrocities committed against innocent Palestinians in Gaza by the Israeli occupying Power and had dispatched a commission of inquiry to investigate those crimes. На своей двадцать первой специальной сессии Совет отреагировал на злодеяния, совершенные Израилем как оккупирующей державой в отношении невинных палестинцев в секторе Газа, и направил комиссию для расследования этих преступлений.
The Palestinian death toll is mounting as a result of the ongoing indiscriminate and lethal military assaults being carried out by the Israeli occupying forces against the Palestinian civilian population in the besieged Gaza Strip. В результате продолжающихся неизбирательных и смертоносных военных нападений, совершаемых израильскими оккупационными силами против гражданского населения в осажденном секторе Газа, число погибших палестинцев постоянно растет.
It is estimated that at least 45 families lived in the building; they are now among the hundreds of thousands who are displaced in Gaza and who have lost not only their homes but all of their possessions as a result of such wanton and indiscriminate Israeli attacks. По оценкам, в этом здании проживало по меньшей мере 45 семей; теперь они пополнили ряды сотен тысяч палестинцев, перемещенных внутри Газы и лишившихся не только крыши над головой, но всего своего имущества в результате бессмысленных неизбирательных нападений Израиля.
In Gaza, early in the morning (Palestine time), Israeli tanks and armoured vehicles, backed by helicopter gunships, raided the densely populated Nusseirat refugee camp, killing at least seven people and wounding several others. В Газе рано утром (по палестинскому времени) при поддержке боевых вертолетов израильские танки и бронетранспортеры вторглись в густонаселенный лагерь беженцев Нусейрат, при этом не менее семи палестинцев были убиты и несколько человек были ранены.
The blockade throttled almost all economic life and led growing numbers of Palestinians to become dependent on international food aid; even terminally ill patients were prevented from leaving to obtain medical care that could not be provided by Gaza's resource- and medicine-starved hospitals. Всё больше и больше палестинцев оказывались в зависимости от международной продовольственной помощи. Даже неизлечимо больным пациентам не позволяли уехать, чтобы получить медицинскую помощь, которую не могли предоставить им больницы Газы, испытывавшие острый кадровый голод и слабо обеспеченные в материально-техническом плане.
Больше примеров...
Территории (примеров 862)
There are 5,000 illegal Israeli settlers in Gaza, occupying 40 per cent of the territory's land. В Газе проживает 5000 незаконных израильских поселенцев, оккупирующих 40 процентов земель территории.
For years, residents in southern Israel have suffered from the unrelenting and indiscriminate barrage of rockets fired by Hamas from Gaza. На протяжении многих лет жители юга Израиля страдают от непрекращающихся и неизбирательных ракетных обстрелов, которые ХАМАС проводит с территории Газы.
The Occupied Palestinian Territory, and the Gaza Strip in particular, was subject to a suffocating economic embargo and the continued construction of Israeli settlements. На оккупированной палестинской территории, и в частности в секторе Газа, действует режим жесткой экономической блокады и продолжается строительство израильских поселений.
Israel's occupation of the West Bank, Gaza and East Jerusalem contains elements of all three of these regimes, which is what makes the Occupied Palestinian Territory of special concern to the international community. Оккупация Израилем Западного берега Газы и Восточного Иерусалима включает элементы всех трех этих режимов, что вызывает у международного сообщества особую озабоченность по поводу оккупированной палестинской территории.
Reaffirming our belief in the inadmissibility of the acquisition of territory by force, the Thai Government would likewise encourage Israel to expedite the initial withdrawal of its forces from the Gaza strip and the Jericho area, as well as from other occupied Arab territories. Подтверждая нашу веру в недопустимость приобретения территории силой, правительство Таиланда хотело бы также призвать Израиль ускорить начало вывода своих сил из сектора Газа и района Иерихона, а также с других оккупированных арабских территорий.
Больше примеров...