Английский - русский
Перевод слова Gaza

Перевод gaza с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Газе (примеров 5040)
Faced with the gravity of the current crisis, my delegation emphasizes the need to cease all military activities and violence and to provide immediate protection for the Palestinian civilian population in Gaza in accordance with international humanitarian law. Столкнувшись с серьезным нынешним кризисом, моя делегация подчеркивает необходимость прекращения военных действий и насилия и обеспечения немедленной защиты палестинского гражданского населения в Газе согласно международному гуманитарному праву.
Widespread destruction and damage has also been caused to vital infrastructure, such as Gaza's only power plant, and to several hospitals and schools, as well as to numerous public institutions and mosques and thousands of businesses, factories and agricultural lands. Широкомасштабные разрушения и ущерб были также причинены жизненно важным объектам инфраструктуры, таким как единственная в Газе электростанция, и нескольким больницам и школам, а также большему числу государственных учреждений и мечетей, тысячам предприятий и фабрик и сельскохозяйственным угодьям.
An estimated 2.6 per cent of homes in Gaza were completely destroyed, an additional 20 per cent sustained serious damages, reportedly forcibly evicting an estimated 80 to 90,000 people who have been rendered homeless, many forced to live in open space. Приблизительно 2,6 процента домов в Газе были полностью разрушены, еще 20 процентов получили серьезные повреждения, насильственному выселению подверглись примерно 80 - 90 тысяч человек, которые оказались без крыши над головой, и во многих случаях были вынуждены жить под открытым небом.
11 a.m. H.E. Mr. Dan Gillerman, Permanent Representative of Israel (on the situation in Gaza and the resumed tenth emergency special session of the General Assembly) 11 ч. 00 м. Его Превосходительство г-н Дан Гиллерман, Постоянный представитель Израиля (о ситуации в Газе и возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи)
The poverty level in Gaza stands at 75 per cent, which means that three quarters of the population is unable to feed itself without assistance, a 30 per cent increase in just over a year. Уровень нищеты в Газе составляет 75 процентов, что означает, что три четверти населения не в состоянии прокормить себя без посторонней помощи, что на 30 процентов выше соответствующего показателя за прошлый год.
Больше примеров...
Газы (примеров 3530)
All parties have expressed their desire to ensure that basic supplies continue to reach the people of Gaza. Все стороны заявили о своем желании обеспечить дальнейшие поставки основных товаров и продуктов питания населению Газы.
Out of these, 13 suffered serious wounds caused by gunshots and were treated at Gaza hospitals. Из них 13 человек получили серьезные огнестрельные ранения и были отправлены в больницы Газы для получения медицинской помощи.
Moreover, it is not possible to seriously argue, as Israel has attempted to do, that Israel has ceased to occupy Gaza since August 2005, when it withdrew its settlers and the Israel Defense Forces from Gaza. Кроме того, нельзя серьезно утверждать, как это пытается делать Израиль, что Израиль прекратил оккупацию Газы с августа 2005 года, когда он вывел с этой территории своих поселенцев и израильские силы обороны.
This is an equally urgent need, as the people in Gaza are faced with grave shortages of food, fuel and medical supplies. Это не менее насущная потребность, поскольку население Газы сталкивается с серьезной нехваткой продовольствия, топлива и медицинских товаров.
Since June 2007, communication between detainees and their families has been reduced to letters from prison, which take about six weeks to arrive in Gaza. С тех пор Израиль не дал согласия на возобновление работы этой программы, через которую МККК координирует и облегчает визиты близких родственников к заключенным жителям Газы.
Больше примеров...
Газа (примеров 10120)
Twelve residents were slightly injured during clashes in several localities of the Gaza Strip Shati', Jabalia and Nuseirat refugee camps and in Gaza City. Двенадцать жителей получили легкие травмы во время столкновений в ряде районов полосы Газа (в лагерях беженцев в Шати, Джабалии и Нусейрате) и в городе Газа.
For the third time in the past week, I write to express Israel's very serious concern about the rockets flying out of the Gaza Strip daily. Третий раз за прошедшую неделю я обращаюсь к Вам с письмом, чтобы выразить очень серьезную озабоченность Израиля относительно ракет, ежедневно запускаемых из сектора Газа.
More than 70,000 families were revisited and surveyed as part of this process, with the results showing an increase in the depth of poverty in the Gaza Strip. В рамках этого процесса были организованы повторное посещение и опрос свыше 70000 семей, результаты которого свидетельствуют об ухудшении показателей нищеты в секторе Газа.
Numerous mechanisms have been established through which humanitarian assistance can be delivered to the Gaza Strip, which the United Nations and other international actors use on a daily basis to transfer goods. Были установлены многочисленные механизмы, с помощью которых гуманитарная помощь может доставляться в сектор Газа и которые Организация Объединенных Наций и другие международные партнеры используют на ежедневной основе для доставки товаров.
Numerous mechanisms have been established through which humanitarian assistance can be delivered to the Gaza Strip, which the United Nations and other international actors use on a daily basis to transfer goods. Были установлены многочисленные механизмы, с помощью которых гуманитарная помощь может доставляться в сектор Газа и которые Организация Объединенных Наций и другие международные партнеры используют на ежедневной основе для доставки товаров.
Больше примеров...
Сектор газа (примеров 1286)
Lastly, access by humanitarian workers, particularly in the Gaza Strip, should not be hindered. И наконец, должен существовать свободный доступ сотрудников гуманитарных организаций, в частности в сектор Газа.
Refugees who left the Gaza Strip in 1967, and their descendants, have only temporary Jordanian passports. Беженцы, покинувшие сектор Газа в 1967 году, и их потомки получают только временные иорданские паспорта.
The Gaza Strip was controlled by a terrorist organization that subjected his country to unremitting and indiscriminate acts of aggression, violating the rules of international law. Сектор Газа контролируется террористической организацией, которая постоянно совершает неизбирательные акты агрессии в отношении его страны, попирая нормы международного права.
Recent relaxations notwithstanding, prolonged restrictions imposed primarily by Israel on the free movement of people and goods to, from and within Gaza continue to impose hardship on the civilian population. Несмотря на недавние послабления, сохраняющиеся ограничения на перемещения людей и товаров в сектор Газа и на его территории, введенные преимущественно Израилем, по-прежнему осложняют жизнь гражданского населения.
The Seminar would also assess the current socio-economic situation in the Occupied Palestinian Territory, discuss the urgency of bringing relief to and the reconstruction of the Gaza Strip, and consider approaches to advancing the Palestinian State-building programme, including ways of addressing political challenges. На семинаре будет также дана оценка нынешнему социально-экономическому положению на оккупированной палестинской территории, обсуждена настоятельная необходимость доставки помощи в сектор Газа и его восстановления и рассмотрены подходы к продвижению программы строительства палестинского государства, включая пути решения политических проблем.
Больше примеров...
Газу (примеров 1191)
Since 1 August, Hamas has smuggled more than 13 tons of explosives and 150 rocket-propelled grenades into Gaza. С 1 августа «Хамас» незаконно провез в Газу свыше 13 тонн взрывчатых веществ и 150 реактивных гранат.
Also, Israel continues to facilitate the entry of large quantities of humanitarian supplies into Gaza. Кроме того, Израиль по-прежнему содействует поступлению гуманитарных грузов в Газу в больших объемах.
The Rafah crossing that links Gaza to the outside world has been closed for over three months. Контрольно-пропускной пункт в Рафахе, который соединяет Газу с внешним миром, закрыт уже в течение более трех месяцев.
The journalist, who left for Jordan in order to examine options for the medical treatment of his son, reportedly left Gaza with all the required exit permits. Этот журналист, который уехал в Иорданию для изучения возможности лечения своего сына, покинул Газу, по сообщениям, со всеми необходимыми разрешениями на выезд.
The restrictions regarding visas to Gaza given to Israeli Arabs were imposed by the OC Southern Command, Maj.-Gen. Shlomo Yanai in the wake of the suicide bombings earlier in the year. Ограничения в отношении выдаваемых израильским арабам виз для проезда в Газу были введены командующим Южным районом генерал-майором Шломо Янаем после взрывов бомб, совершенных ранее в этом году террористами-самоубийцами.
Больше примеров...
Газой (примеров 200)
Land crossings between Israel and Gaza should be opened. Контрольно-пропускные пункты между Израилем и Газой должны быть открыты.
The Israeli Government has not honoured many of its commitments, such as the release of thousands of Palestinian prisoners and detainees and the opening of corridors between Gaza and Jericho. Израильское правительство не выполнило многие свои обязательства, такие, как освобождение палестинских заключенных и задержанных лиц и открытие коридоров между Газой и Иерихоном.
Israel announced that from March 2000 it would admit only the passage of persons through the Erez border crossing between Gaza and Israel. Израиль заявил, что с марта 2000 года он разрешит лишь проход людей через пограничный пункт Ерец между Газой и Израилем.
In 2011, the Rafah crossing between Egypt and the Gaza Strip was open for public use for a total of 267 of 363 scheduled days (73 per cent). ЗЗ. В 2011 году контрольно-пропускной пункт Рафах между Египтом и Газой был открыт практически для всех в течение в общей сложности 267 дней из запланированных 363 (73 процента).
He welcomed Israel's indication that approvals would be given in writing and that it was working on increasing the capacity of the crossings between Israel and Gaza. Оратор приветствует заявление Израиля о том, что разрешения будут представлены в письменном виде, а также о том, что ведется работа по увеличению пропускной способности контрольно-пропускных пунктов между Израилем и Газой.
Больше примеров...
Палестинцев (примеров 971)
Without a doubt, Israel deployed excessive and disproportionate use of force and collective punishment during the Gaza Strip conflict. Никаким сомнениям не подлежит то, что во время конфликта в секторе Газа Израиль применил чрезмерную и непропорциональную силу и прибег к коллективному наказанию палестинцев.
While the international community has high expectations of the process begun at the Annapolis Conference, the Palestinians in Gaza are seeing further suffering in their daily lives, rather than the dividends of peace. В то время как международное сообщество возлагает большие надежды на процесс, начатый конференцией в Аннаполисе, повседневная жизнь палестинцев в Газе вместо дивидендов мира приносит им лишь новые страдания.
By recording extensive testimonies, the Special Committee had shown that the condition of Palestinian prisoners and detainees remained a cause of serious concern, and home demolitions, settler violence and the blockade of the Gaza Strip continued to make life extremely difficult for the Palestinians. Приведя в своем докладе обстоятельные свидетельские показания, Специальный комитет показал, что положение палестинских заключенных и задержанных продолжает вызывать серьезную обеспокоенность, а снос домов, насилие со стороны поселенцев и блокада сектора Газа по-прежнему крайне осложняют жизнь палестинцев.
While Israeli troop withdrawals have taken place in the Gaza, home to almost a million Palestinians, an Israeli military presence remains concentrated around Israeli security zones, military installations and settlements. Хотя Израиль и вывел свои войска из сектора Газа - родины для почти миллиона палестинцев, - израильское военное присутствие по-прежнему сохраняется вокруг израильских зон безопасности, военных объектов и поселений.
Israel has been fulfilling its part of this agreement: 100 per cent of the Palestinians in the Gaza district and 98 per cent of the Palestinians in Judean Samaria, known as the West Bank, are now living under Palestinian rule. Израиль выполняет свою часть этого соглашения: 100 процентов палестинцев в секторе Газа и 98 процентов палестинцев Иудейской Самарии, известной как Западный берег, в настоящее время проживают в условиях палестинского управления.
Больше примеров...
Территории (примеров 862)
Meanwhile, Israel's ongoing siege of the Gaza Strip constituted a form of collective punishment against its inhabitants. При этом осада сектора Газа, которую продолжает Израиль, представляет собой форму коллективного наказания лиц, проживающих на данной территории.
Those living in camps in the Occupied Palestinian Territory, in particular Gaza, were the worst off. В наихудшем положении находятся те из них, кто живет в лагерях на оккупированной палестинской территории, в частности в секторе Газа.
I also draw your attention to the vast offensive launched by Israel against the Occupied Palestinian Territory in the Gaza Strip and the West Bank. Обращаю также ваше внимание на широкие масштабы агрессии, разворачиваемой Израилем на оккупированной палестинской территории в секторе Газа и на Западном берегу.
A safe passage must be established between the Gaza Strip and the West Bank, and all restrictions on the movement of Palestinian persons and goods within the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, must be eliminated. Безопасный проход должен быть установлен между сектором Газа и Западным берегом, а все ограничения на передвижения палестинских жителей и товаров в пределах оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, должны быть упразднены.
Each and every rocket, mortar and missile fired into Israel represents a flagrant violation of international law - and Israel will continue to hold the Hamas terrorist organization fully responsible for all attacks emanating from Gaza, where it remains in de facto control. Каждый и любой ракетный и минометный обстрел территории Израиля представляет собой грубое нарушение международного права, и Израиль будет и впредь считать террористическую организацию ХАМАС в полной мере ответственной за все нападения с территории Газы, которая находится под ее фактическим контролем.
Больше примеров...