Английский - русский
Перевод слова Gaza

Перевод gaza с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Газе (примеров 5040)
The military operations in Gaza brutally interrupted the thread of negotiations. Военные операции в Газе грубо оборвали нить переговоров.
Under Egyptian auspices, the Israelis and the Palestinians reached a Gaza truce in June 2008. В июне 2008 года под эгидой Египта израильтяне и палестинцы достигли договоренности о перемирии в Газе.
The Commissioner-General opened an office in Gaza in November 1994, and the Agency's General Cabinet began holding its biannual meetings in Gaza as of December 1994. В ноябре 1994 года Генеральный комиссар открыл отделение в Газе, и с декабря 1994 года Генеральный кабинет Агентства принял решение проводить свои заседания в Газе два раза в год.
On 14 April 2011, Italian activist Vittorio Arrigoni was abducted, tortured and killed in Gaza by the Jahafil Al-Tawhid Wal-Jihad fi Filastin Palestinian Salafist group.The murder was condemned by various Palestinian factions. 14 апреля 2011 года итальянский активист Витторио Арриогни был похищен, подвергнут пыткам и убит в Газе палестинской салафистской группировкой Jahafil Al-Tawhid Wal-Jihad fi Filastin.
This will allow for the payment of a compensation package to Palestinian farmers for property damaged during the most recent military operations in Gaza, repair of the damaged infrastructure, damaged orchards, fisheries, livestock, greenhouses, irrigation networks and roads. Это позволит выплатить палестинским фермерам компенсационный пакет за имущественный ущерб, понесенный во время последних военных операций в Газе, восстановить поврежденную инфраструктуру, разоренные фруктовые сады, рыбоводческие хозяйства, поголовье скота, оранжереи, сети ирригационных сооружений и дороги.
Больше примеров...
Газы (примеров 3530)
Despite Israel's disengagement from Gaza in 2005 and a slight easing of the blockade on the area in 2010, Gaza remained under a state of occupation, while movement and economic activities in the West Bank were subject to even stricter control. Несмотря на уход Израиля из Газы в 2005 году и некоторое ослабление блокады в этом районе в 2010 году, Газа все еще пребывает в состоянии оккупации, а передвижения и экономическая деятельность на Западном берегу подвергаются еще более жесткому контролю.
In this sense, the entire Gaza Strip became a war zone, although the actual combat area on the ground was more limited. В этом смысле весь сектор Газы превратился в военную зону, хотя фактическая площадь района боевых действий была еще меньше.
The most serious problem faced by the training centres was the inability of Gaza students to obtain permits to enable them to travel to and reside in the West Bank. Наиболее серьезной проблемой, возникшей перед учебными центрами, было то, что учащиеся из Газы не могли получить пропуска для проезда на Западный берег и проживание там.
The Mission takes note of the statement of the Gaza authorities of the opening of criminal investigations into some of the killings that happened between 28 December 2008 and 18 January 2009. Миссия принимает к сведению заявление властей Газы о начале уголовных расследований в связи с рядом убийств, совершенных в период с 28 декабря 2008 года по 18 января 2009 года.
The two children, allegedly affiliated with the Jund Ansar Allah group, were killed in armed clashes between Hamas-affiliated security forces and members of the Jund Ansar Allah group in the southern Gaza town of Rafah. Двое детей, которые, по сообщениям, были связаны с группой «Джунд-Ансар-Аллах», были убиты в ходе вооруженных столкновений между силами безопасности, связанными с ХАМАС, и группой «Джунд-Ансар-Аллах» в городе Рафах на юге Газы.
Больше примеров...
Газа (примеров 10120)
The Agreement on the Gaza Strip and the Jericho Area had been concluded, and Jordan had signed a peace treaty with Israel. Было заключено Соглашение по сектору Газа и району Иерихона, а Иордания подписала с Израилем мирный договор.
Signs of progress notwithstanding, we are deeply concerned about the deteriorating humanitarian conditions on the ground, especially in the Gaza Strip. Несмотря на признаки прогресса, мы глубоко обеспокоены ухудшающимися гуманитарными условиями на местах, особенно в секторе Газа.
It is for this reason that I took up the offer from Save the Children to visit the Gaza Strip last week. Именно по этой причине я принял предложение от организации «Спасем детей» посетить сектор Газа на прошлой неделе.
I encourage all parties not to forget the precarious situation in Gaza and to take advantage of the improved context between the parties to further lift the remaining closures. Мне хотелось бы призвать все стороны не забывать о шатком положении в секторе Газа и воспользоваться подвижками в улучшении отношений между сторонами для дальнейшего снятия режима закрытия границ в оставшихся районах.
Committee members were also informed that up to 20,000 people in Gaza went without running water for two days when Israeli air strikes destroyed water pipes delivering clean water to three refugee camps. Члены комитета также были проинформированы о том, что до 20000 человек в секторе Газа два дня оставались без воды, после того как в результате израильских воздушных ударов был разрушен водопровод, снабжавший три лагеря беженцев питьевой водой.
Больше примеров...
Сектор газа (примеров 1286)
The Gaza Strip receives electricity from Israel... Подача электроэнергии в сектор Газа осуществляется из Израиля...
The sick are prevented from leaving the Gaza Strip to go to other hospitals. Больные не имеют возможности покинуть сектор Газа, чтобы попасть в другие больницы.
Between July and September 2006, Gaza had sustained 5,300 artillery shells and over 292 air strikes. В период между июлем и сентябрем 2006 года на сектор Газа было сброшено 5300 артиллерийских снарядов и осуществлено свыше 292 авианалетов.
The decrease in enrolment could be attributed to the movement of Palestine refugees to the Gaza Strip with the establishment of the Palestinian Authority, as well as to Jordan. Сокращение набора, возможно, объясняется перемещением палестинских беженцев в сектор Газа после создания Палестинского органа, а также в Иорданию.
(Gaza Strip) members of the Izzedin 1993 года 24 года (сектор Газа) розыске, будучи членами группы
Больше примеров...
Газу (примеров 1191)
The purpose of the current Israel Defence Force action in Gaza is to terminate the transfer of all illegal weapons by underground tunnels to Gaza. Цель нынешних действий Израильских сил обороны состоит в том, чтобы перекрыть поставки подземными ходами в Газу всякого незаконного оружия.
The present report does not have benefit from a recent mission to Gaza. Настоящий доклад не составлен по итогам недавней поездки в Газу.
Thirdly, we need to see the crossings into Gaza reopen on a sustainable basis. В-третьих, мы должны добиваться того, чтобы контрольно-пропускные пункты в Газу были открыты постоянно.
At the beginning of 2009, I visited both Gaza and southern Israel in order to help end the fighting and to show my respect and my concern at the death and injury of so many people during the conflict in and around Gaza. В начале 2009 года я посетил Газу и южные районы Израиля, с тем чтобы помочь прекратить военные действия и продемонстрировать мое уважение и обеспокоенность в связи с гибелью и страданиями столь многих людей во время этого конфликта в Газе и вокруг нее.
In this regard, it is more than evident that Israel intends this disengagement not to be a genuine withdrawal but to be a means of redeploying from Gaza and containing and isolating it completely with no borders and no access to the rest of the Occupied Palestinian Territory. В этом контексте трудно не заметить, что эти действия Израиля представляют собой не подлинный уход, а лишь маневр, цель которого заключается в том, чтобы полностью окружить и изолировать Газу и лишить ее таким образом связей с остальной частью оккупированной палестинской территории.
Больше примеров...
Газой (примеров 200)
The question of the governance of Gaza must be addressed. Вопрос об управлении Газой должен быть решен.
Gaza crossings were opened only on six days following the 5 November closure, constraining imports to limited amounts of food, medical supplies, industrial fuel, animal feed and a few other basic items. После закрытия 5 ноября пункты пересечения границы с Газой были открыты всего на шесть дней, в результате чего удалось завести лишь ограниченное количество продовольствия, медицинских предметов, промышленного топлива, корма для животных и несколько других основных товарных позиций.
Concerned at the renewed exchange of fire in Gaza and the south of Israel, following the firing of rockets by Islamic Jihad into Israel, the European Union condemned the indiscriminate targeting of civilians and called on all sides to respect the ceasefire. Будучи обеспокоенным возобновлением перестрелки между Газой и югом Израиля после выпуска ракет организацией "Исламский джихад" по Израилю, Европейский Союз осуждает неизбирательные нападения на гражданских лиц и призывает все стороны к соблюдению прекращения огня.
In another case, UNRWA was able to procure fuel supplies only from the designated operator of the pipeline between Israel and Gaza, and could not source alternative suppliers in a competitive market; Еще в одном случае БАПОР смогло договориться о поставках топлива только с компанией, которой поручена эксплуатация трубопровода между Израилем и Газой, и ему не удалось заключить контракта с альтернативными поставщиками на рынке конкурирующих компаний;
Despite the easing of the blockade following the ceasefire understanding, Gaza's imports remained significantly short of pre-2007 levels. Несмотря на ослабление блокады после заключения договоренности о прекращении огня, объем импортируемых Газой товаров и услуг по-прежнему в значительной мере не достигает уровней, существовавших до 2007 года.
Больше примеров...
Палестинцев (примеров 971)
It is important to recall that, since the commencement of the Israeli offensive against Gaza, at least 55 Palestinians have been killed, including children, and over 200 people injured. Важно напомнить, что с начала израильской наступательной операции против Газы убиты по меньшей мере 55 палестинцев (среди них - дети) и свыше 200 человек ранены.
This war crime follows the extrajudicial killing committed three days prior, on 21 August 2003, when the Israeli occupying forces, using helicopter gunships, killed Mr. Ismail Abu Shanab, a political leader of Hamas, and two other Palestinian men in Gaza. Это военное преступление последовало за внесудебным убийством, совершенным тремя днями раньше, 21 августа 2003 года, в Газе, когда израильские оккупационные силы вертолетным огнем убили политического лидера организации «Хамас» г-на Исмаила Абу Шанаба и еще двух палестинцев.
During the frequent closures of Erez crossing to all Palestinians, however, these staff members were not allowed to exit the Gaza Strip for Israel, notwithstanding their permits. Тем не менее во время частых закрытий контрольно-пропускного пункта в Эрезе для всех палестинцев этим сотрудникам не разрешалось следовать из сектора Газа в Израиль, хотя они и имели разрешение на въезд.
The Israeli regime has even blocked the free movement of humanitarian, medical and basic goods for the innocent Palestinians living in the Gaza Strip. Израильский режим заблокировал даже свободную перевозку товаров гуманитарного и медицинского назначения и других самых необходимых товаров, которые предназначены для ни в чем не повинных палестинцев, живущих в секторе Газа.
On 10 May, it was reported that Israel would allow helicopters to land in Gaza and would increase the number of Palestinians allowed to enter Israel in order to work by 4,000. 10 мая поступило сообщение о том, что Израиль разрешит вертолетам совершать посадку в Газе и увеличит на 4000 человек число палестинцев, которым разрешено приезжать в Израиль на работу.
Больше примеров...
Территории (примеров 862)
The destructive, lethal attacks by the occupying Power have been widespread, targeting many homes and civilian infrastructure in areas all over Gaza. Разрушительные и смертоносные нападения оккупирующей державы были широкомасштабными, в ходе них пострадало значительное количество домов и гражданская инфраструктура в районах на всей территории Газы.
We call upon the international community to act immediately to end this latest barbaric aggression by Israel against the Palestinian civilian population throughout Occupied Palestine, particularly in the Gaza Strip. Мы призываем международное сообщество незамедлительно принять меры для того, чтобы остановить эту последнюю по времени варварскую израильскую агрессию в отношении палестинского гражданского населения на всей оккупированной территории Палестины, в частности в секторе Газа.
I write to draw your attention to a very serious escalation of rocket fire from the Gaza Strip, which calls for the immediate attention and action of the international community. Пишу, чтобы обратить Ваше внимание на весьма значительный рост интенсивности ракетных обстрелов с территории сектора Газа, требующий немедленного внимания и реагирования со стороны международного сообщества.
The international community, including the Security Council, cannot remain silent in the face of the perilous decline of the situation in the occupied Palestinian territory, particularly in the Gaza Strip. Международному сообществу, включая Совет Безопасности, нельзя хранить молчание перед лицом столь опасного ухудшения ситуации на оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа.
Where is the inalienable Palestinian right to political independence when, since 1967, Israel has continued to occupy nearly 5,800 square kilometres of Palestinian territory in the West Bank and 360 square kilometres in the Gaza Strip? Как может быть реализовано неотъемлемое право палестинского народа на политическую независимость, когда, начиная с 1967 года, Израиль продолжает оккупировать почти 5800 кв. км палестинской территории на Западном берегу и 360 кв. км территорий в секторе Газа?
Больше примеров...