Israel unilaterally withdrew from Gaza in 2005. |
В 2005 году Израиль в одностороннем порядке покинул Газу. |
Samson went to Gaza, not Jerusalem. |
Самсон отправился в Газу, а не в Иерусалим. |
They reportedly did the same with vaccines sent to Gaza by WHO. |
По сообщениям, они поступили аналогичным образом и с вакцинами, направленными в Газу Всемирной организацией здравоохранения. |
We welcome yesterday's announcement that Israel will soon open humanitarian corridors in Gaza. |
Мы приветствуем вчерашнее заявление о том, что Израиль собирается в ближайшее время открыть гуманитарные коридоры в Газу. |
A few staff members with Jerusalem ID cards were issued permits to enter Gaza. |
Некоторым сотрудникам, являющимся владельцами удостоверений личности как жители Иерусалима, были выданы пропуска для въезда в Газу. |
There were reports of other ships intending to sail towards Gaza. |
В течение отчетного периода поступали сообщения о том, что в Газу намерены отправиться и другие суда. |
Israel conducted air strikes in Gaza, targeting mainly Islamic Jihad militants. |
Израиль совершил воздушные налеты на Газу, в основном, избирая в качестве объекта нападения боевиков организации «Исламский джихад». |
We left Gaza completely on our own initiative. |
Действуя сугубо по своей собственной инициативе, мы полностью оставили Газу. |
This closure included a ban on international media entering Gaza. |
Эта блокада также включала запрет на доступ в Газу для представителей международных средств массовой информации. |
The Secretary-General intervened and personally visited Gaza. |
Вмешался и Генеральный секретарь, который лично посетил Газу. |
We urge Israel to immediately open all border crossings into Gaza to facilitate unhindered access to Gaza for humanitarian relief materials. |
Мы настоятельно призываем Израиль немедленно открыть все контрольно-пропускные пункты в Газу для содействия беспрепятственной доставке в Газу гуманитарной помощи. |
In June 2010, Israel eased the restrictions on imports in Gaza, allowing an increased number of truckloads to enter Gaza from Israel. |
В июне 2010 года Израиль ослабил ограничения на импорт в Газу, позволив увеличить объем грузоперевозок в Газу из Израиля. |
Food and medicines are entering Gaza, and the first shipment of livestock in nine months entered Gaza on 19 June in the form of 350 cattle. |
В настоящее время продовольствие и медикаменты в Газу поступают, и 19 июня в Газу впервые за девять месяцев было доставлено 350 голов крупного рогатого скота. |
On 19 September Israel declared Gaza to be a hostile territory and announced that, as a consequence, it would reduce the supply of fuel and electricity to Gaza. |
19 сентября Израиль объявил Газу "враждебной территорией" и заявил, что вследствие этого он сократит поставки в Газу топлива и электроэнергии. |
We urge Israel to respond to the international community's appeals by freezing its illegal activities related to settlements and the separation wall, opening all crossing points into Gaza and ensuring the unimpeded delivery to Gaza of humanitarian assistance and reconstruction materials. |
Мы настоятельно призываем Израиль прислушаться к призывам международного сообщества и заморозить свои незаконные действия, касающиеся поселений и разъединительной стены, открыть все контрольно-пропускные пункты в Газу и обеспечить беспрепятственную доставку в Газу гуманитарной помощи и материалов для восстановления. |
Crossing points into Gaza remain closed, besieging 1.5 million people in Gaza. |
Контрольно-пропускные пункты в Газу остаются закрытыми, в результате чего 1,5 миллиона человек в Газе живут в осаде. |
Israeli forces had also subjected Gaza to relentless bombardments and sonic booms, inflicting a reign of terror on Gaza's population. |
Израильские силы также подвергли Газу непрекращающимся артиллерийским обстрелам и звуковым ударам, создав для населения Газы царство террора. |
Egypt even mounted an operation to destroy the tunnels between Gaza and Sinai, isolating Gaza completely. |
Египет даже развернул операцию по уничтожению туннелей между сектором Газа и Синаем, изолируя Газу полностью. |
The last time, they arrested students from Gaza in their homes at university and brought them back to Gaza. |
В последний раз они арестовали студентов из Газы в их общежитиях в университете и отправили их назад в Газу. |
Arab farmers in Gaza used flowers intended for export as food for livestock, while bananas from the West Bank could not reach Gaza. |
Арабские крестьяне в Газе использовали предназначенные для экспорта цветы в качестве корма для скота, а бананы с Западного берега не могут быть доставлены в Газу. |
Pakistan regrets the Israeli incursion into Gaza, the total blockade of the Gaza Strip and the destruction of Palestinian infrastructure. |
Пакистан сожалеет по поводу вторжения Израиля в Газу, полной блокады сектора Газа и разрушения палестинской инфраструктуры. |
Most goods now enter Gaza through tunnels between Gaza and Egypt, contributing to an underground economy regulated and controlled by Hamas and affiliated businessmen. |
В настоящее время большинство товаров попадает в Газу через туннели между Газой и Египтом, что способствует развитию теневой экономики, регулируемой и контролируемой ХАМАС и связанными с этой организацией предпринимателями. |
In the meantime, there is continuing rocket fire into Israel from Gaza and sporadic incursions by Israel into Gaza. |
Между тем ракетные обстрелы Израиля со стороны Газы и периодические вторжения израильских сил в Газу продолжаются. |
While humanitarian assistance continued to enter Gaza, most of Gaza's industrial capacity was suspended and more than 70,000 workers were laid off. |
Гуманитарная помощь продолжила поступать в Газу, но большинство промышленных предприятий Газы прекратили работу, было уволено более 70000 работников. |
The Gaza wastewater treatment plant is located in the coastal area south-west of Gaza City in the al-Sheikh Ejlin neighbourhood. |
Обслуживающая Газу станция очистки сточных вод расположена в прибрежной зоне на юго-западе города Газа в районе аш-Шейх Эджлин. |