| Turkey condemned Israel's ongoing settlement policy, the siege that it had imposed on Gaza and its efforts to maintain control over the West Bank. | Турция осуждает Израиль за продолжающуюся поселенческую политику, за введение осады сектора Газа и за попытки сохранить контроль над Западным берегом. |
| This must include upholding the commitment not to renew administrative detentions without charge and to allow for visits by Palestinian families from the Gaza Strip. | Это должно включать подтверждение обязательства не возобновлять административных задержаний без предъявления обвинений и разрешить посещение палестинским семьям из сектора Газа. |
| The intensification of Israel's aggression against the Gaza Strip threatens to further destabilize the situation on the ground and to fully ignite yet another round of deadly violence. | Активизация агрессивных действий Израиля в отношении сектора Газа создает угрозу дальнейшей дестабилизации обстановки на местах и может вызвать новую вспышку смертоносного насилия. |
| Recent threats made by the Israeli Prime Minister and other Israeli officials for more extensive military attacks against the Gaza Strip are exacerbating tensions and worries among the Palestinian people. | Недавние угрозы, с которыми выступили израильский премьер-министр и другие израильские должностные лица касательно более широкомасштабных вооруженных нападений на сектор Газа, усиливают напряженность и обеспокоенность палестинцев. |
| Today's killing adds to the tragically long list of Palestinians killed by Israel in this most recent aggression against our people in besieged Gaza Strip. | Совершенное сегодня убийство дополняет прискорбно длинный перечень палестинцев, убитых Израилем в ходе последней агрессии против нашего народа в осажденном секторе Газа. |
| Countless Israelis had been victims of the Israeli-Palestinian conflict and continued to be the targets of rocket and mortar attacks from the Gaza Strip, which was controlled by the Hamas terrorist organization. | Бесчисленные израильтяне стали жертвами израильско-палестинского конфликта и продолжают быть мишенями ракетных и минометных обстрелов из сектора Газа, который контролирует террористическая организация ХАМАС. |
| The security of Israelis, who are under daily siege from the rocket barrages launched by Palestinian terrorists in the Gaza Strip, cannot be neglected. | Нельзя пренебрегать безопасностью израильтян, которые ежедневно подвергаются ракетным обстрелам с палестинской территории в секторе Газа. |
| The occupation of the Palestinian territories - namely, the Gaza Strip, the West Bank and East Jerusalem - has now continued for four decades. | Оккупация палестинских территорий - а именно сектора Газа, Западного берега и Восточного Иерусалима - продолжается вот уже четыре десятилетия. |
| On Israel's southern border, transfers of arms from the Sinai desert to the Gaza Strip have increased alarmingly over the past year. | На южной границе Израиля в прошедшем году наблюдался тревожный рост объема передачи вооружений из Синайской пустыни в сектор Газа. |
| He urged the international community to increase its support, given the continued deterioration of conditions in the Palestinian territories, and in particular the Gaza Strip. | Оратор призывает международное сообщество расширить его поддержку, учитывая постоянное ухудшение условий на палестинских территориях, и в частности в секторе Газа. |
| Even before the commencement of "Operation Summer Rains", following the capture of Corporal Shalit, Gaza remained under the effective control of Israel. | Даже до начала операции «Летние дожди» после захвата капрала Шалита Газа оставалась под фактическим контролем Израиля. |
| Numerous recreational, cultural and sport activities had to be cancelled due to the unavailability of funds and the current level of violence in the Gaza Strip. | Из-за отсутствия средств и нынешнего разгула насилия в секторе Газа пришлось отменить многочисленные культурно-развлекательные и спортивные мероприятия. |
| Purchase of three armoured vehicles for the use of the Operation Support Officers in the Gaza Strip | Приобретение трех бронированных автомобилей для использования сотрудниками по вопросам оперативной поддержки в секторе Газа |
| Rehabilitation of Palestine refugees' shelters in the Gaza Strip | Восстановление жилья палестинских беженцев в секторе Газа |
| Moreover, such actions exacerbate the dire humanitarian situation on the ground in the Gaza Strip, where the civilian population continues to be collectively punished under a crippling siege. | Кроме того, такие действия способствуют усугублению тяжелого экономического положения на местах в секторе Газа, где гражданское население по-прежнему подвергается коллективному наказанию в условиях изнурительной блокады. |
| Palestinian terrorism, stewarded by Hamas in the Gaza Strip, makes security measures in the area a necessity in order to adequately protect Israeli civilians. | Палестинский терроризм, направляемый ХАМАС в секторе Газа, заставляет принимать в этом районе меры безопасности с целью надлежащей защиты израильских граждан. |
| Only in the course of last few weeks, this regime has perpetrated one of its most abhorrent atrocities against the defenceless Palestinians in the Gaza Strip. | Лишь за последние несколько недель этот режим совершил одно из своих самых отвратительных зверств в отношении беззащитных палестинцев в секторе Газа. |
| As a result of the situation in the Gaza Strip, however, real GDP growth in 2007 was estimated to be zero. | Но из-за ситуации в секторе Газа, согласно оценкам, реальный рост ВВП в 2007 году был нулевым. |
| As noted, Hamas and other terrorist organizations in the Gaza Strip continue to build up their forces and arms by smuggling weapons across the southern border. | Как отмечалось, ХАМАС и другие террористические организации в секторе Газа продолжают наращивать свои силы и арсенал путем контрабанды оружия через южную границу. |
| Donor: Swede Development of Youth and Women Centres in Poor Areas of the Gaza Strip | Развитие молодежных и женских центров в бедных районах сектора Газа |
| Repatriation of Palestinians from Sinai to Tel El-Sultan in the Gaza Strip | Репатриация палестинцев из Синая в Телль-эль-Султан в секторе Газа |
| The main goal of the training programme is to contribute to the economic development of the Gaza Strip by supporting small businesses and encouraging entrepreneurship. | Главная цель программы профессиональной подготовки заключается в содействии экономическому развитию сектора Газа путем оказания поддержки малому бизнесу и поощрения предпринимательства. |
| The Committee agrees with the fundamental desire of Israel to ensure the security of its citizens against the human and material damage caused by rockets launched from the Gaza Strip. | Комитет разделяет основополагающее стремление Израиля обеспечить безопасность своих граждан от человеческого и материального ущерба, причиняемого ракетами, которые запускаются из сектора Газа. |
| As a result of the destruction by Israel of the Gaza power plant, more than a million people are without electricity for most of the day and night. | В результате разрушения Израилем электростанции в секторе Газа более миллиона человек в течение большей части суток оставались без электричества. |
| In this regard NAM welcomes the Palestinian Authority proposal to assume responsibility for the Palestinian side of the Gaza Strip's border crossings. | ДНП приветствует в этой связи предложение Палестинской администрации взять под свой контроль контрольно-пропускные пункты на палестинской стороне сектора Газа. |