Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
In Gaza alone, more than 50 per cent of the population was allegedly under 16 years old. В одном только секторе Газа более половины населения, как сообщалось, составляют дети в возрасте до 16 лет.
Several thousand Palestinians had been reportedly injured, among them 1,844 in the Gaza Strip, during the period under review. За рассматриваемый период, по имеющейся информации, было ранено несколько тысяч палестинцев, причем 1844 человека в секторе Газа.
Israel took a bold move for peace by disengaging from the Gaza Strip and areas in the northern West Bank. Израиль предпринял решительный шаг в целях обеспечения мира, уйдя из сектора Газа и ряда районов в северной части Западного берега.
Of the estimated 1.3 million people living in the Gaza Strip, an estimated 40,000 live from fishing. Примерно 40000 жителей сектора Газа, население которого составляет, по оценкам, 1,3 миллиона человек, живут за счет рыбного промысла.
Karni crossing was then designated the sole crossing point for humanitarian goods coming into the Gaza Strip. Было принято решение о том, что гуманитарные грузы будут доставляться в сектор Газа исключительно через контрольно-пропускной пункт «Карни».
A new P-3 post is proposed for a Projects Officer in the Gaza field office who will monitor and ensure the implementation of projects. В этой связи предлагается учредить новую должность С-З для сотрудника по проектам в отделении Агентства в секторе Газа, на которого будут возложены обязанности по мониторингу и обеспечению осуществления проектов.
VI. One P-3 post is proposed for a project officer in the Gaza field office (ibid.). Предлагается создать одну должность класса С-З сотрудника по проектам в полевом отделении в секторе Газа (там же).
The Rafah crossing was closed for 86 days during the reporting period, severely disrupting the flow of people and goods to and from Gaza. В течение рассматриваемого периода контрольно-пропускной пункт в Рафахе был закрыт на 86 дней, что привело к резкому снижению потока людей и товаров в сектор Газа и из него.
They also deem it essential to obtain Israeli guarantees concerning the unimpeded circulation of persons and goods in and out of Gaza. Они считают также важным получить от Израиля гарантии в отношении обеспечения беспрепятственного перемещения людей и товаров в сектор Газа и из него.
The Israeli policies of incursion, invasion and assassination, besieging the Gaza Strip and targeting its population on any pretext should end. Израильской политике набегов, вторжений и политических убийств, осад сектора Газа и нападений под каким бы то ни было предлогом на его население должен быть положен конец.
The withdrawal of Israeli troops from the Gaza Strip was welcomed as an indicator of further steps to be taken. Вывод израильских сил из сектора Газа был одобрен как свидетельство о том, что последуют дальнейшие шаги.
Some 4.3 million Palestinian refugees are suffering and homeless in the West Bank, the Gaza Strip, Lebanon, Jordan and Syria. Почти 4,3 миллиона палестинцев испытывают страдания, не имея собственного дома и проживая на Западном берегу, в секторе Газа, Ливане, Иордании и Сирии.
Nigeria welcomes the recent pull-out of Israeli forces and settlements from the Gaza and commends the Rafah border agreement to facilitate the movement of the Palestinian people. Нигерия приветствует недавний вывод израильских сил из сектора Газа и демонтаж поселений, а также соглашение о пересечении границы в Рафахе, призванное способствовать свободе передвижения палестинского народа.
There can be no doubt that the new sense of calm prompted the withdrawal of Israeli troops from the Gaza Strip and the dismantlement of Jewish settlements. Нет сомнений в том, что это новое чувство спокойствия стало причиной для вывода израильских войск из сектора Газа и демонтажа еврейских поселений.
Unfortunately, Israel is receiving reports that known terrorists are freely crossing the Rafah border from Egypt into the Gaza Strip. К сожалению, Израиль получает сообщения о том, что известные террористы свободно прибывают в сектор Газа из Египта через пограничный контрольно-пропускной пункт в Рафахе.
There were currently some 3,900,000 Palestinian refugees in the Gaza Strip, the West Bank, Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. В настоящее время в секторе Газа, на Западном берегу, в Иордании, Ливане и Сирии находится примерно З 900000 палестинских беженцев.
The grave deterioration in conditions in the Gaza Strip underlined the urgent imperative to ensure effective protection for the refugees and the civilian population at large. Учитывая ухудшение ситуации в секторе Газа, необходимо, как никогда, немедленно обеспечить защиту беженцам и гражданскому населению в целом.
The deteriorating economic situation and increased poverty in the West Bank and especially in the Gaza Strip have created additional demand on the Agency's services. В результате ухудшения экономической ситуации и усиления нищеты на Западном берегу и особенно в секторе Газа возрос спрос на услуги Агентства.
Daily barrages of Qassam rockets, launched from terrorist positions in the Gaza Strip, fall persistently on southern Israeli communities. Общины на юге Израиле ежедневно подвергаются обстрелам ракетами «Кассам», запускаемыми с позиций террористов в секторе Газа.
Moreover, closures continued to prevent students in higher education from reaching their institutions, barring Gaza Strip students in particular from reaching West Bank universities. Кроме того, закрытия по-прежнему мешали учащимся высших учебных заведений посещать их институты, прежде всего это касалось студентов университетов Западного берега из сектора Газа.
The largest incursion to date occurred following attacks from the Gaza Strip which had killed a number of Israeli citizens, three of whom were children. Крупнейшее вторжение произошло после нападений со стороны сектора Газа, в результате которых погибло несколько израильтян, в том числе, трое детей.
In that connection, Israel's withdrawal from the Gaza Strip and parts of the West Bank would open new opportunities to apply the roadmap. Поэтому с уходом Израиля из сектора Газа и некоторых территорий на Западном берегу появились бы новые возможности для применения "дорожной карты".
Owing to the events there, a dozen Palestinian witnesses had been unable to attend because the border between the Gaza Strip and Egypt had been closed. Вследствие имевших там место событий порядка 10 палестинских свидетелей не смогли присутствовать на встрече, поскольку граница между сектором Газа и Египтом была закрыта.
The Republic of Yemen is of the view that the withdrawal of Israeli occupation forces from the Gaza Strip is a first step on a long path. Йеменская Республика считает, что вывод израильских оккупационных сил из сектора Газа является первым шагом на долгом пути, который нам еще предстоит пройти.
Using delaying tactics, the Israeli Government had yet to present the Palestinians with a clear plan for the Gaza Strip withdrawal scheduled for mid-August 2005. Использующее тактику проволочек израильское правительство еще не представило палестинцам четкий план ухода из сектора Газа, намеченного на середину августа 2005 года.