| One Israeli soldier has been killed and 25 Israelis injured, including 11 injured by home-made rockets fired from Gaza. | Был убит один израильский солдат, а ранения получили 25 израильтян, включая 11 человек, которые были ранены при взрывах самодельных ракет, пущенных из сектора Газа. |
| Israel's continued bombing of Gaza's power, water, health and education facilities showed its lack of interest in achieving peace. | Продолжение нанесения Израилем бомбовых ударов по объектам электро- и водоснабжения и медицинским и образовательным учреждениям в секторе Газа свидетельствует об отсутствии у него заинтересованности в установлении мира. |
| Between July and September 2006, Gaza had sustained 5,300 artillery shells and over 292 air strikes. | В период между июлем и сентябрем 2006 года на сектор Газа было сброшено 5300 артиллерийских снарядов и осуществлено свыше 292 авианалетов. |
| Israel's closure policy had transformed the Gaza Strip into a huge prison, destroyed economic activity and employment opportunities there and doubled poverty. | Израильская политика блокады превратила сектор Газа в огромную тюрьму, привела к уничтожению там экономической деятельности и возможностей трудоустройства, а также к удвоению масштабов бедности. |
| In Gaza alone, 637 houses were demolished during this period, leaving at least 6000 Palestinians homeless. | Только в секторе Газа в течение этого периода было снесено 637 домов, в результате чего по меньшей мере 6000 палестинцев остались без крова. |
| The current discharge into the sea has negative impacts on human health and also threatens seaside recreational and tourism development in Gaza. | Осуществляемый в настоящее время сброс в морские воды оказывает негативное воздействие на здоровье человека и угрожает также развитию морского отдыха и туризма в секторе Газа. |
| Ultimately, one central landfill, with at least two large transfer stations, could serve all of Gaza. | В конечном итоге, всю территорию сектора Газа могла бы обслуживать одна центральная свалка с, как минимум, двумя крупными перегрузочными станциями. |
| The 18 effluent pipes discharging wastewater of varying quality and quantity into coastal waters and onto Gaza beaches must be closed. | Должны быть перекрыты 18 сточных трубопроводов, по которым осуществляется сброс сточных вод различного качества и количества в прибрежные воды, омывающие пляжи сектора Газа. |
| Claims that Israeli forces had withdrawn from Gaza neglected to mention that Israel retained full control over crossing points, seaports and airports. | Требования о выводе израильских сил за пределы сектора Газа игнорируются, не говоря о том, что Израиль сохраняет полный контроль над пропускными пунктами, портами и аэропортами. |
| The prevailing opinion among Palestinians is that the road map will be put into deep freeze once the Israelis complete their Gaza withdrawal. | Среди палестинцев преобладает мнение, что "дорожная карта" будет подвергнута глубокой заморозке после того, как израильтяне завершат свой уход из сектора Газа. |
| European Community emergency medical assistance, Gaza and West Bank | Чрезвычайная медицин-ская помощь со стороны Европейского сообщест-ва, Газа, Западный берег |
| Al-Ahli Hospital, Gaza (USA) | Больница в аль-Ахли, Газа (США) |
| CT scanner, Al-Ahli Hospital, Gaza | Сканнер СТ для больницы в аль-Ахли, Газа |
| A model kindergarten in Gaza City was also constructed, to serve up to 50 disadvantaged children. | Также был построен образцово-показательный детский сад в городе Газа для более чем 50 детей, находящихся в неблагоприятных условиях. |
| The hospitals in the Gaza Strip lack specialization, particularly concerning heart diseases and cancers, also ophthalmology and eye surgery. | В больницах сектора Газа отсутствуют специалисты, особенно по сердечно-сосудистым заболеваниям и раку, а также в области офтальмологии и глазной хирургии. |
| In addition, the committee would be able to order the released prisoners to stay in the Gaza Strip or Jericho. | Кроме того, комитет будет иметь возможность выносить постановление о том, что освобожденные заключенные должны находиться в секторе Газа или Иерихоне. |
| Palestinians, donors and the United Nations are in agreement over the need for short-term employment generation programmes focused on the Gaza Strip. | Палестинцы, доноры и Организация Объединенных Наций придерживаются единого мнения о том, что необходимо осуществлять краткосрочные программы по расширению занятости преимущественно в секторе Газа. |
| Construction work at two youth activity centres and an income-generation project, Gaza | Взнос на строительные работы на двух молодежных центрах и на проект, приносящий доход, Газа |
| Construction to avoid triple shift, Gaza | Строительство школьных помещений, чтобы избежать учебы в три смены, Газа |
| Balance at 1 January 1994: three mobile health teams, Gaza | Остаток на 1 января 1994 г.: три передвижные медицинские группы, Газа |
| Income-generating programme, Gaza and West Bank (Italy) | Программа приносящей доход деятельности, Газа и Западный берег (Италия) |
| Shelter rehabilitation, Gaza and West Bank (European Community Humanitarian Office (ECHO)) | Реабилитация в местах убежища, Газа и Западный берег (Управление по гуманитарным вопросам Европейского сообщества) (УГВЕС) |
| A key area is employment generation, an ongoing programme which has generated some 75,000 working day opportunities in the Gaza Strip. | Одной из ключевых областей является текущая программа обеспечения занятости, которая обеспечила возможности трудоустройства в секторе Газа в объеме порядка 75000 рабочих дней. |
| The European Gaza Hospital project had received $41.2 million in pledges and contributions by mid-1996. | На осуществление проекта, касающегося европейской больницы в секторе Газа, было выделено 41,2 млн. долл. США в виде заявленных взносов и поступлений по состоянию на середину 1996 года. |
| Improved political conditions permitted a notable change in UNDP ability to cooperate in Gaza and Jericho, and in South Africa. | Улучшение политической ситуации существенно повлияло на возможности ПРООН в области сотрудничества в секторе Газа и Иерихоне, а также в Южной Африке. |