| We call on Israel to stop its military assault in northern Gaza. | Мы призываем Израиль прекратить военное вторжение в северной части сектора Газа. |
| The EU considers that the violent confrontations in and around Gaza have serious security implications. | ЕС считает, что ожесточенная конфронтация в секторе Газа и вокруг него имеет серьезные последствия в плане безопасности. |
| We are also awaiting Israel's implementation of its latest commitment to dismantle settlements encircling the Gaza Strip. | Мы ожидаем также, что Израиль выполнит самое последнее из своих обязательств и ликвидирует поселения, расположенные вблизи полосы Газа. |
| Since I last briefed the Council, on 22 January, there have been significant developments in the crisis in Gaza. | С момента моего последнего брифинга в Совете 22 января в рамках возникшей кризисной ситуации в секторе Газа произошли значительные события. |
| In Egypt, Palestinians purchased food, medicine and other supplies that are mostly unavailable in Gaza due to closure. | В Египте палестинцы покупали продукты, медикаменты и другие товары, которые практически невозможно приобрести в секторе Газа ввиду введенной блокады. |
| They threatened to launch broad military attacks against the Palestinian people in Gaza, which is under Israeli occupation. | Они угрожали начать широкую военную агрессию против палестинцев в секторе Газа, который находится под израильской оккупацией. |
| On 4 November 2008, the Israeli army penetrated well into the eastern part of Gaza, without provocation. | 4 ноября 2008 года израильская армия проникла вглубь восточной части сектора Газа в отсутствие каких-либо провокаций со стороны палестинцев. |
| The Israeli authorities prevented UNRWA trucks from entering the Gaza Strip, forcing the Agency to suspend deliveries of basic commodities and food. | Израильские власти препятствуют въезду грузовиков БАПОР в сектор Газа, в результате чего Агентство было вынуждено приостановить поставки основных товаров и продовольствия. |
| This should be flanked, just as urgently, by immediate humanitarian aid to the Palestinian civilians living in the Gaza Strip. | Его должно сопровождать также немедленное предоставление гуманитарной помощи палестинским мирным гражданам, проживающим в секторе Газа. |
| We also welcome the ceasefire in Gaza, which needs to be sustained and built on during that same period. | Мы также с удовлетворением отмечаем прекращение огня в секторе Газа, которое следует поддерживать и укреплять в этот же период. |
| On 31 December 2005, a recreational facility operated by UNRWA in Gaza City was bombed by Palestinian militants. | 31 декабря 2005 года палестинские боевики взорвали бомбу на объекте отдыха БАПОР в городе Газа. |
| Israeli occupying forces also raided the refugee camps of Briej and El-Mughazi in the Gaza Strip. | Израильские оккупационные силы совершили также рейды в расположенные в секторе Газа лагеря беженцев в Бриедже и Эль-Мугази. |
| Israel has also accelerated its policy of house demolitions in the Gaza Strip and the West Bank. | Израиль также активизировал свои акции по разрушению жилых домов в секторе Газа и на Западном берегу. |
| Some humanitarian aid has been allowed into the Gaza Strip in recent days, but not enough to meet the needs of the population. | В последние дни в сектор Газа была доставлена гуманитарная помощь, но ее недостаточно для удовлетворения потребностей населения. |
| My delegation reiterates its extreme concern at the escalation of violence in southern Israel and the Gaza Strip. | Наша делегация снова выражает свою чрезвычайную озабоченность эскалацией насилия на юге Израиля и в секторе Газа. |
| Since 27 December 2008, Israeli war planes have been continuously raiding the Gaza Strip. | Начиная с 27 декабря 2008 года израильские военные самолеты совершают непрекращающиеся налеты на сектор Газа. |
| Vulnerability of the weakest to disease is rising, notably among children, who make up more than half of the population of Gaza. | Растет уровень уязвимости самых подверженных заболеваниям лиц, особенно детей, которые составляют свыше половины населения сектора Газа. |
| The current situation in Gaza is not sustainable and is extremely damaging to the prospects for the current peace process. | Сложившаяся ситуация в секторе Газа является нестабильной и очень негативно сказывается на перспективах осуществляемого в настоящее время мирного процесса. |
| The attackers killed two Israeli soldiers and kidnapped a third, Corporal Gilad Shalit, who was taken into the Gaza Strip. | Нападавшие убили двух израильских солдат и захватили третьего - капрала Гилада Шалита, - который был переправлен в полосу Газа. |
| We disengaged from the Gaza Strip precisely because we do not want to be an occupying Power. | Мы ушли из сектора Газа как раз потому, что мы не хотим быть оккупирующей державой. |
| I also hope to visit Gaza. | Я также надеюсь посетить сектор Газа. |
| The situation in Gaza is not very different from that which we described in Lebanon. | Положение в секторе Газа не очень отличается от ситуации, которую мы обрисовали в Ливане. |
| Israeli operations in Gaza have become the norm in recent weeks. | Израильские операции в секторе Газа стали нормой в последние недели. |
| A total internal and external closure of the Gaza Strip has been imposed by Israeli occupying forces from early morning on Sunday, 5 October. | Ранним утром в воскресенье, 5 октября, израильские оккупационные силы установили полную внутреннюю и внешнюю блокаду сектора Газа. |
| These rules must provide guidance in addressing the situation in Gaza. | Эти правила должны служить основой для урегулирования ситуации в секторе Газа. |