In this respect, the prevention of arms smuggling - in Lebanon as in the Gaza Strip - is a vital element in achieving regional stability. |
В этой связи предотвращение незаконного ввоза оружия - в Ливан и в сектор Газа - является важнейшим элементом достижения стабильности в регионе. |
In particular, the prolonged blockade imposed and the devastation visited upon the Gaza Strip has plunged almost 1.5 million Palestinians into poverty unknown for generations. |
В частности, из-за длительной блокады и опустошительной разрухи в секторе Газа почти 1,5 млн. палестинцев оказались ввергнуты в нищету, которой не знали уже поколения людей. |
Not only has the closure policy strangled Gaza's external trade, cash shortage has further impaired its internal trade. |
Политика закрытия районов не только задушила внешнюю торговлю сектора Газа, но и еще больше затруднила внутреннюю торговлю из-за нехватки денежных средств. |
In an unprecedented escalation, the Gaza Strip endured a massive Israeli military campaign from 27 December 2008 to 18 January 2009. |
Во время беспрецедентной эскалации напряженности сектор Газа подвергся массовой израильской военной кампании в период с 27 декабря 2008 года по 18 января 2009 года. |
As a result of the complete halt in economic activity during the offensive, Gaza also suffered an estimated $88 million in GDP losses. |
В результате полного прекращения экономической деятельности во время наступательной операции потеря ВВП в секторе Газа составила, по оценкам, 88 млн. долл. США. |
Economic security, access to sources of livelihoods and living conditions in the Gaza Strip are at their worst since 1967. |
С точки зрения экономической безопасности доступа к источникам средств к существованию и условий жизни нынешняя ситуация в секторе Газа является как никогда неблагоприятной с 1967 года. |
This has involved designing an emergency rehabilitation package for Gaza and fine-tuning ongoing activities to maintain focus on creating the necessary conditions for Palestinian economic viability and statehood. |
Это включало разработку пакета чрезвычайных мер по реконструкции сектора Газа и улучшение текущей работы с сохранением ориентации на создание необходимых условий для обеспечения жизнеспособности палестинской экономики и формирования государства. |
These attacks represent an alarming trend; since the beginning of 2011, we have witnessed the launch of some 16 rockets and 24 mortars from Gaza into southern Israel. |
Эти нападения представляют собой тревожную тенденцию; с начала 2011 года мы были свидетелями того, как из сектора Газа по южной части Израиля было выпущено около 16 ракет и произведено 24 минометных выстрела. |
I write yet again to draw your attention to the continuous rocket fire emanating from the Gaza Strip. |
Вновь обращаюсь к вам с письмом, с тем чтобы привлечь внимание к продолжающимся ракетным обстрелам, осуществляемым с территории сектора Газа. |
For the fourth time in the past month, I write to draw your attention to the continuous rocket fire emanating from the Gaza Strip. |
Четвертый раз за последний месяц я обращаюсь к Вам, чтобы привлечь Ваше внимание к непрекращающимся ракетным обстрелам из сектора Газа. |
The overwhelming conclusion of subsequent reports is that conditions and policies since 2000 have utterly reversed this progress, with the situation in the Gaza strip far worse than in the West Bank. |
Центральный вывод в последующих докладах заключается в том, что условия и меры политики, имевшие место начиная с 2000 года, полностью обратили вспять этот прогресс, при этом ситуация в секторе Газа значительно хуже, чем на Западном берегу. |
The Canadian representative should have also explicitly condemned the inhumane blockade and comprehensive siege by Israel over the past four years against Palestinians in the Gaza Strip. |
Представитель Канады также должен был бы решительно осудить бесчеловечную блокаду и общую осаду, введенную и поддерживаемую Израилем в течение последних четырех лет против палестинцев в секторе Газа. |
Thus far today, Israeli military strikes in and around Gaza City, Rafah and Khan Younis have killed six more Palestinians and injured dozens more. |
На сегодняшний день в результате израильских военных ударов в городах Газа, Рафах и Хан-Юнис, а также в их окрестностях, было убито еще шестеро палестинцев, а десятки получили ранения. |
I write yet again to draw your attention to the escalation of rocket fire emanating from the Gaza Strip, which continued over the weekend. |
Обращаюсь к Вам вновь, с тем чтобы привлечь Ваше внимание к эскалации ракетных обстрелов, берущих свое начало в секторе Газа, которые продолжались в конце прошедшей недели. |
This marks the first time that a rocket has been fired from the Gaza Strip at the city of Be'er Sheva since the end of Operation Cast Lead in 2009. |
После окончания операции «Литой свинец» в 2009 году это первый случай, когда из сектора Газа по городу Беэр-Шева была выпущена ракета. |
Meanwhile, Gaza has once again witnessed dangerous violence, including rocket fire by militants into Israel and Israeli strikes. |
Тем временем в секторе Газа вновь отмечаются опасные вспышки насилия, в том числе осуществляемые боевиками ракетные обстрелы территории Израиля и ответные удары со стороны израильтян. |
Despite GDP growth in 2010, poverty and food insecurity decreased only slightly - remaining high throughout the OPT, not just in the Gaza Strip. |
Несмотря на рост ВВП в 2010 году, масштабы бедности и отсутствия продовольственной безопасности снизились лишь незначительно и были по-прежнему велики на всей ОПТ, не только в секторе Газа. |
The State party should also take measures to ensure the availability and accessibility of psychological trauma care for people living in Gaza, in particular children. |
Государству-участнику следует также принять меры для обеспечения наличия и доступности услуг по облегчению психологических травм лиц, проживающих в секторе Газа, в частности детей. |
I write to inform you of a series of incidents in Southern Israel and the Gaza Strip that endanger peace and stability. |
Обращаюсь к Вам с настоящим письмом в связи с очередной серией инцидентов в южной части Израиля и в секторе Газа, которые ставят под угрозу мир и стабильность. |
Since the beginning of September we have witnessed some 20 rockets and 31 mortars launched from the Gaza Strip into Israel. |
С начала сентября мы стали свидетелями пуска примерно 20 ракет и 31 минометного снаряда из сектора Газа по территории Израиля. |
This year, the report will assess the resource requirements for Gaza reconstruction and the potential economic impact of reconstruction effort under different scenarios. |
В этом году в докладе будет приведена оценка потребностей в ресурсах для восстановления сектора Газа и потенциального экономического воздействия усилий по восстановлению по различным сценариям. |
B. Gaza: Economic blockade and devastation |
В. Сектор Газа: экономическая блокада и опустошение |
The cost of the 2008 - 2009 war on Gaza was and continues to be substantial to the oPt economy. |
Война в Секторе Газа в 2008-2009 годах обошлась экономике ОПТ очень дорого, причем эту цену она продолжает платить до сих пор. |
What could be of more serious and long-lasting effect is the indirect cost of the war, Gaza blockade and West Bank closures. |
В то же время косвенные последствия войны, блокады Сектора Газа и закрытия границ Западного берега могут оказаться еще более серьезными и долговременными. |
The point is that the Israeli measures (closures, blockade and war) have a substantial economic penalty not only for Gaza but for the whole oPt economy. |
Можно сделать вывод, что действия Израиля (закрытие границ, блокада и война) ложатся тяжелым экономическим бременем не только на Сектор Газа, но и на всю экономику ОПТ. |