In the Gaza Strip, 99 Palestinian fatalities and 266 injuries were recorded. |
В секторе Газа погибло 99 палестинцев и 266 получили ранения. |
The destruction of orchards has contributed significantly to food insecurity in the Gaza Strip. |
Уничтожение фруктовых садов в значительной мере способствовало ухудшению положения в плане продовольственной безопасности в секторе Газа. |
The most recent military operations in the Gaza Strip resulted in a dramatic rise in civilian casualties and in the destruction of property and infrastructure. |
Недавние военные операции в секторе Газа привели к значительному росту числа жертв среди гражданского населения и разрушениям собственности и инфраструктуры. |
Azerbaijan strongly condemns the Israeli military attacks against Palestinian civilians in the Gaza Strip and the occupied West Bank. |
Азербайджан решительно осуждает вооруженные нападения Израиля на палестинских гражданских лиц в секторе Газа и на оккупированном Западном берегу. |
Gaza had become a sealed-off area in which its inhabitants were imprisoned. |
Газа превратилась в изолированный район, ставший тюрьмой для его жителей. |
UNEP also committed to provide the expertise needed to prepare a proposal, through UNDP, on overall waste management throughout the Gaza Strip. |
ЮНЕП также обязалась предоставить экспертов для разработки, через ПРООН, предложения относительно удаления отходов в секторе Газа в целом. |
In the Gaza Strip, over 24,000 people were temporarily employed, supporting over 186,000 dependants. |
В секторе Газа временную работу получили свыше 24000 людей, на иждивении которых находилось более 186000 человек. |
The Karni crossing was then designated the sole crossing point for humanitarian goods coming into the Gaza Strip. |
Впоследствии контрольно-пропускной пункт Карни был объявлен единственным пунктом для ввоза гуманитарных товаров в сектор Газа. |
Israel transferred some 7,200 former Israeli settlers from the Gaza Strip to Israeli settlements in the West Bank and occupied Jerusalem. |
Израиль переселил порядка 7200 бывших израильских поселенцев из сектора Газа в израильские поселения на Западном берегу и в оккупированном Иерусалиме. |
Israel's disengagement from the Gaza Strip and parts of the West Bank raised the possibility of new movement towards social and economic recovery. |
Уход Израиля из сектора Газа и частей Западного берега создал новую возможность для продвижения в направлении социального и экономического восстановления. |
On 25 June 2006, Israel had asserted its control of Gaza through heavy shelling and a military presence. |
25 июня 2006 года Израиль подтвердил свой контроль над сектором Газа посредством мощного артиллерийского обстрела и военного присутствия. |
Originally targeting only the West Bank, the programme now also covers the Gaza Strip. |
Программа, которая первоначально осуществлялась только на Западном берегу, в настоящее время охватывает и сектор Газа. |
We also remain concerned about the continuing deterioration of the situation in the Palestinian territories, especially the Gaza Strip and the West Bank. |
Мы также по-прежнему озабочены продолжающимся ухудшением положения на палестинских территориях, особенно в секторе Газа и на Западном берегу. |
Access to the Gaza Strip remained closely linked to security incidents. |
Доступ к сектору Газа по-прежнему тесно увязан с нарушениями режима безопасности. |
The Palestinian economy was suffering, and the unilateral Israeli withdrawal from Gaza had not given rise to the hoped-for economic revival there. |
Палестинская экономика страдает, при этом односторонний уход Израиля из сектора Газа не привел там к ожидаемому экономическому возрождению. |
The agreement on movement and access from and to Gaza existed largely on paper. |
Соглашение о передвижении и доступе в сектор Газа и из него существует в основном лишь на бумаге. |
The Palestinians said that IDF had shot at a Palestinian ambulance in Gaza. |
По его словам, в секторе Газа ИДФ обстреляли палестинский автомобиль скорой помощи. |
Prior to the attacks the Palestinians had begun evacuating security establishments in several West Bank and Gaza Strip cities. |
В период до этих нападений палестинцы приступили к эвакуации учреждений безопасности в ряде городов Западного берега и сектора Газа. |
Heavy fighting on the Gaza Strip and West Bank the previous Friday had resulted in injuries to a number of Palestinian demonstrators. |
В результате активных столкновений в секторе Газа и на Западном берегу в пятницу было ранено несколько палестинских демонстрантов. |
Very soon a consignment of hospital equipment will be shipped to Gaza. |
В ближайшее время в сектор Газа будет отправлена партия оборудования для оснащения больницы. |
The Gaza provincial government began to evacuate its offices in the low part of Xai Xai, and prisoners were moved from the local jail. |
Правительство провинции Газа начало эвакуировать свои учреждения в нижнюю часть Шай-Шай, а из местной тюрьмы были перевезены заключенные. |
From these areas, the occupying forces continued to carry out an air and ground assault against the civilian population and infrastructure in the Gaza Strip. |
Из этих районов оккупационные силы продолжают совершать воздушные и наземные нападения на гражданское население и объекты инфраструктуры сектора Газа. |
Such restrictions have only further exacerbated the already dire humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip. |
Такие ограничения лишь еще более обостряют и без того сложную гуманитарную ситуацию на оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа. |
The Israeli operation carried out recently in the Gaza Strip and throughout the West Bank has scarcely caught the attention of the international community. |
Операции Израиля, осуществленные недавно в секторе Газа и на Западном берегу, почти не привлекли внимания международного сообщества. |
In that regard, what is transpiring in the Gaza Strip is unacceptable. |
В этом плане то, что происходит в секторе Газа, неприемлемо. |