Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
Gaza's only electrical power plant was destroyed. Its international airport and port have also been turned into a pile of rubble by the Israeli occupying forces. Единственная электростанция в секторе Газа была разрушена, а его международный аэропорт и морской порт израильские оккупационные войска обратили в руины.
That of course made matters worse and led to the increase of violence at an unprecedented rate in the Gaza Strip. Это, безусловно, ухудшило ситуацию и привело к беспрецедентному росту насилия в секторе Газа.
Due to the unabated Israeli shelling and bombing of the northern Gaza Strip, at least four Palestinian civilians have been killed and scores of others injured. Из-за неослабевающих обстрелов и бомбардировок Израилем северной части сектора Газа по крайней мере четыре палестинских жителя были убиты и десятки ранены.
In addition to the killings of Palestinian civilians, the situation caused by the occupying Power's blockade in the Gaza Strip has created a humanitarian catastrophe. Действия оккупирующей державы не ограничивались убийством палестинских гражданских лиц: организованная ею блокада сектора Газа стала причиной гуманитарной катастрофы.
In this regard, the international community must ensure that basic food and medicine reach the Palestinian civilian population in Gaza to avert the impending humanitarian catastrophe. Поэтому международное сообщество должно обеспечить поставку основных продуктов питания и медикаментов мирному палестинскому населению в секторе Газа, чтобы предотвратить неминуемую гуманитарную катастрофу.
This is the fifth consecutive week in which the Israeli occupying forces have continued with their aggression in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip. Вот уже пятую неделю подряд израильские оккупационные силы продолжают агрессию на оккупированной палестинской территории, прежде всего в секторе Газа.
Rafah, in the southern Gaza Strip, has been one of the worst-affected areas. К числу наиболее пострадавших районов относится Рафах на юге сектора Газа.
The most serious destruction has occurred in the northern Gaza Strip in the Beit Hanoun and Beit Lahiya areas. Наиболее серьезные разрушения имели место в северной части сектора Газа в районах Бейт-Ханун и Бейт-Лахия.
According to information provided by UNRWA, in the Gaza Strip a total of 15 staff members were arrested and detained by the Palestinian Authority during the reporting period. Согласно информации, представленной БАПОР, в течение рассматриваемого периода Палестинской администрацией в секторе Газа были арестованы и содержались под стражей 15 сотрудников.
On 15 June 2007, Palestinian National Authority President Mahmoud Abbas named Salam Fayyad Prime Minister of the new emergency government, following Hamas' takeover of Gaza. 15 июня 2007 года председатель Палестинской национальной администрации Махмуд Аббас назначил Саляма Файяда новым премьер-министром правительства ПНА после захвата Хамасом сектора Газа.
In January 2009, Bolivia limited its foreign relationship with Israel in the wake of strikes in Gaza by Israel. В январе 2009 года Боливия ограничила свои международные отношения с Израилем из-за проведения антитеррористической операции в секторе Газа.
The Government of Israel has taken further steps to facilitate the crossing of both people and goods in and out of the Gaza strip. Правительство Израиля предприняло дальнейшие шаги для облегчения пересечения границы сектора Газа в обе стороны для людей и товаров.
The Algerian Government was particularly concerned about the disastrous impact of the seven-year blockade of Gaza on the humanitarian and economic situation of its 1.7 million inhabitants. Правительство Алжира особенно обеспокоено разрушительным воздействием на гуманитарную и экономическую ситуацию семилетней блокады сектора Газа, население которого насчитывает 1,7 миллиона жителей.
The overall situation had deteriorated significantly as a result of the brutal 50-day military campaign against the Gaza Strip, which amounted to collective punishment of its civilian population. Ситуация в целом существенно ухудшилась в результате жестокой 50-дневной военной кампании против сектора Газа, которая стала коллективным наказанием гражданского населения.
Eiland even advised Israel's government to recognize Hamas's rule in Gaza, lift the siege, and negotiate a prolonged cease-fire directly with the movement. Айленд даже посоветовал правительству Израиля признать правление ХАМАСа в секторе Газа, снять осаду и договориться о длительном прекращении огня непосредственно с самим движением.
The extent of the difficulties in providing water in the Gaza Strip, however, became clear only after adequate feasibility studies had been made. Вместе с тем масштабы трудностей в области обеспечения водоснабжения в секторе Газа выяснились лишь после проведения соответствующих анализов выполнимости.
Community and teaching staff, Jabalia, Gaza: Община и преподавательский состав Джабалии, Газа
On 3 April 1994, two reserve soldiers and a Palestinian were slightly wounded when shots were fired at the army headquarters in Gaza City. 3 апреля 1994 года при обстреле штаба армии в городе Газа были легко ранены два солдата-резервиста и палестинец.
Another witness informed the Special Committee about land confiscation in the Gaza Strip: Другой свидетель информировал Специальный комитет о конфискации земель в секторе Газа:
In the Gaza Strip, increased salinity due to sea-water intrusion has occurred as a result of Israel's excessive use of water for the settlements. В секторе Газа увеличилась соленость воды из-за вторжения морской воды в результате чрезмерного потребления воды Израилем для поселенцев.
A grenade was thrown at an army patrol in Gaza City, while shots were fired at a jeep in the nearby Tufah district. В городе Газа в армейский патруль была брошена граната и обстреляна автомашина джип неподалеку от района Туфах.
Therefore, my country has welcomed the outcome of the Palestinian-lsraeli negotiations which culminated in the signing of the Cairo Agreement on the implementation of self-rule in the Gaza Strip and Jericho. Поэтому моя страна приветствовала результат палестино-израильских переговоров, которые привели к подписанию Каирского соглашения по осуществлению самоуправления в секторе Газа и Иерихоне.
in the Gaza Strip Ghassan Musued El Arabid UNRWA 11.08.91 в секторе Газа Гассан Мусуед эль-Арабид БАПОР 11.08.91
As regards the development of a commercial seaport in the Gaza Strip, a number of countries were also involved. Кроме того, ряд стран участвуют в деятельности по развитию морского коммерческого порта в секторе Газа.
Security concerns had forced it to evacuate its personnel from Gaza, and its access to Palestinians in the occupied territories was uncertain. Соображения безопасности заставили БАПОР вывести свой персонал из сектора Газа, и возможность их доступа к палестинцам на оккупированных территориях становится неопределенной.