At the same time, we must address the issue of rockets and mortars being fired against the Israeli people from Gaza. |
В то же время мы должны решить вопрос о ракетных и минометных обстрелах Израиля с территории сектора Газа. |
The world community is today witnessing the unprecedented tragic situation that the Palestinian people in the Gaza Strip are facing as a result of the atrocious crimes of the Israeli regime. |
Мировое сообщество является свидетелем беспрецедентной трагедии, которую в результате жестоких преступлений израильского режима переживают сегодня в секторе Газа палестинцы. |
Let me make one thing very clear: The return of full-scale violence to the Gaza Strip cannot be in the interests of the Palestinian people. |
Я хотел бы четко заявить лишь следующее: возобновление полномасштабного насилия в секторе Газа не отвечает интересам палестинского народа. |
Design works were completed for phase II of the project and for the main open drain in the middle area of the Gaza Strip. |
Завершено проектирование второго этапа данного проекта, а также открытого магистрального коллектора для средней части сектора Газа. |
We should therefore avoid the politicization of humanitarian assistance and, in that context, we urge the international community not to ignore the occupied Palestinian territory in Gaza. |
Поэтому мы должны избегать политизации гуманитарной помощи и в этом контексте мы настоятельно призываем международное сообщество не игнорировать оккупированные палестинские территории в секторе Газа. |
The cities of Gaza, Nablus and Ramallah have a high level of capacity for service delivery, land-use planning, and design review and approval. |
Города Газа, Наблус и Рамаллах обладают высоким потенциалом по оказанию услуг, планированию землепользования и проведению обзоров и одобрению проектной документации. |
Israeli tanks, stationed at the border between Israel and the Palestinian territories, opened fire and killed two teenagers in the east of Gaza City. |
Израильские танки, занявшие позиции на границе между Израилем и палестинскими территориями, открыли огонь и убили двух подростков в восточной части города Газа. |
We also stress the urgent need to examine one of the relevant recommendations that a thorough and unbiased investigation be made of all violations of international humanitarian law in the Gaza Strip. |
Мы также подчеркиваем срочную необходимость изучения одной из соответствующих рекомендаций по проведению тщательного и беспристрастного расследования всех случаев нарушения международного гуманитарного права в секторе Газа. |
At one point during the intifada the forces of occupation divided the Gaza Strip into three isolated zones: the northern, central and southern. |
В какой-то момент во время интифады оккупационные силы разделили сектор Газа на три изолированные зоны: северную, центральную и южную. |
Following its success in the Gaza Strip, the CHF home improvement loan programme is now expanding to the West Bank. |
После успешного осуществления программы в секторе Газа программа ФЖК по совершенствованию кредитования в настоящее время расширяется для охвата Западного берега. |
During the past eight months, Gaza has been particularly affected by military action that has caused large-scale devastation to houses and agricultural land. |
За последние восемь месяцев особенно пострадал сектор Газа: военные действия привели к массовому уничтожению домов и опустошению сельскохозяйственных угодий. |
In addition to Lebanon, Denmark is particularly concerned about the situation between Israel and the Palestinian territories, in particular, in the Gaza Strip. |
Помимо положения в Ливане Дания особенно обеспокоена ситуацией в отношениях между Израилем и палестинскими территориями, в частности сектором Газа. |
Full implementation of the agreement on access and movement, particularly through re-opening the crossing points to the Gaza Strip, is essential to the resumption of Palestinian economic activity. |
Полное выполнение соглашения о доступе и передвижении, особенно через вновь открытые контрольно-пропускные пункты в секторе Газа, является жизненно важным для возобновления экономической активности в Палестине. |
The international community needs to support a peace track for Gaza and President's Abbas's call for a proper dialogue with the Government of Israel. |
Международное сообщество должно поддержать мирное направление в отношении сектора Газа и призыв президента Аббаса наладить соответствующий диалог с правительством Израиля. |
Stocks of essential drugs and medical disposables throughout the occupied Palestinian territory have been depleted, and health centres in Gaza have been hampered by electricity shortages. |
На оккупированной палестинской территории исчерпаны запасы основных лекарственных препаратов и расходных материалов медицинского назначения, а медицинские центры в секторе Газа страдают от нехватки электричества. |
That action has already claimed numerous Palestinians lives, due, in part, to unrestrained firing upon Palestinian civilians in Beit Hanoun in the Gaza Strip. |
Эти действия уже привели к многочисленным жертвам среди палестинского населения, отчасти вызванным неизбирательным обстрелом палестинских гражданских лиц в Бейт-Хануне в секторе Газа. |
Innocent citizens must not be held hostage by Israel because of the irresponsible policies of an illegitimate political leadership in the Gaza Strip. |
Ни в чем не повинные граждане не должны становиться заложниками Израиля в результате безответственной политики незаконного политического руководства в секторе Газа. |
The meeting endorsed the proposal of the First Lady to establish the Emergency Committee for the Coordination of Assistance to the Palestinian population in occupied Gaza Strip. |
В ходе совещания было одобрено предложение первой леди учредить Чрезвычайный комитет по координации помощи для палестинского населения в оккупированном секторе Газа. |
We support all initiatives aimed at establishing a mechanism of this type, the only way to ensure progressive normalization of the situation in the Gaza Strip. |
Мы поддерживаем любые инициативы, нацеленные на создание механизма подобного рода, что является единственным способом обеспечить постепенную нормализацию обстановки в секторе Газа. |
Just as important, the Council must ensure that all parties fully satisfy the humanitarian and economic needs of the Gaza Strip. |
Не менее важным является то, чтобы Совет добился от всех сторон полного удовлетворения гуманитарных и экономических потребностей жителей сектора Газа. |
With regard to the Gaza Strip, there has been no progress since the end of the Israeli military operation seven months ago. |
Что касается сектора Газа, то после прекращения военной операции Израиля семь месяцев назад ситуация там не изменилась. |
Against the backdrop of the humanitarian catastrophe unfolding in the Gaza Strip, my delegation considers this session to be most timely and attaches great importance to it. |
На фоне разворачивающейся в секторе Газа гуманитарной катастрофы моя делегация считает это заседание самым своевременным и придает ему огромное значение. |
During the first half of 2008, 42 per cent of the labour force in Gaza was out of work. |
В первой половине 2008 года не имело работы 42 процента трудоспособного населения сектора Газа. |
Do you know how big the Gaza Strip is? |
Вы знаете, какова территория сектора Газа? |
He said that the Israeli military attacks had been taken to a new level of intensity, particularly in the Gaza Strip. |
Он сказал, что израильские военные нападения приобрели еще более интенсивный характер, особенно в секторе Газа. |