On 14 February, hundreds of Palestinians blocked the Gush Katif junction in the Gaza Strip before being dispersed by the Palestinian police at IDF's request. |
14 февраля сотни палестинцев блокировали перекресток Гуш-Катиф в секторе Газа; после этого они были разогнаны палестинской полицией по просьбе ИДФ. |
The Gaza port will reinforce a sense of economic independence for the Palestinians, while the construction work on the port provides local employment for scores of Palestinian labourers and professionals. |
Порт Газа укрепит чувство экономической независимости палестинцев, а строительство в этом порту дает работу большому числу палестинских рабочих и специалистов. |
In the Gaza Strip, the Agency experienced considerable difficulty in obtaining access to detained staff and was able to visit only three staff members detained by the Palestinian Authority. |
В секторе Газа Агентство сталкивалось с огромными трудностями при получении доступа к задержанным сотрудникам и имело возможность посетить лишь трех человек, задержанных Палестинским органом. |
The embroidery shop in Gaza town was renamed and moved to new premises; it benefited from a consultancy to enhance product development. |
Вышивальная мастерская в городе Газа была переименована и переведена в новые помещения; ей оказана консультационная помощь по улучшению образцов продукции. |
In the Gaza Strip the unemployment rate is estimated at a depressing 50 to 60 per cent. |
В секторе Газа уровень безработицы оценивается в 50-60 процентов, и это ужасно. |
Within the framework of subregional cooperation, training of law enforcement personnel is being conducted by the Anti-Narcotics General Administration in Cairo and Gaza. |
В рамках субрегионального сотрудничества Главное управление по борьбе с наркотиками в Каире и секторе Газа проводит подготовку сотрудников правоохранительных органов. |
We were very alarmed to hear of the acute flare-up of tensions in the Gaza area. |
С большой тревогой мы встретили сообщения о резкой вспышке напряженности в секторе Газа. |
The Israeli authorities have had to deal with protests and demonstrations, efficaciously clearing a building in Gaza taken over by extremists opposed to disengagement. |
Израильским властям пришлось иметь дело с протестами и демонстрациями, эффективно освобождая одно из зданий в секторе Газа, захваченное выступающими против размежевания экстремистами. |
In the densely populated Gaza Strip the water situation was particularly dire, at times forcing the population to consume water polluted by the nearby eastern Mediterranean. |
В густонаселенном секторе Газа проблемы водоснабжения стоят особенно остро, порой вынуждая жителей использовать загрязненную воду Восточного Средиземноморья. |
Following the Israeli-Palestinian agreements, virtually the whole of the Gaza Strip and a large part of the West Bank have been transferred to Palestinian responsibility. |
Согласно израильско-палестинским соглашениям фактически весь сектор Газа и значительная часть Западного берега были переданы под ответственность Палестины. |
The Committee was alerted to the emergence of malnourishment of children in the Gaza Strip which was said never to have occurred before. |
Комитет получил сигналы о явлении недоедания среди детей в секторе Газа, которое никогда не отмечалось ранее. |
Beyond the airport's role as a symbol of sovereignty, it promised to significantly facilitate international travel for Palestinians, especially residents of Gaza. |
Помимо роли аэропорта в качестве символа суверенитета, он должен был существенно облегчить поездки палестинцев за границу, особенно жителей сектора Газа. |
Recently, Israeli leaders have decided on unilateral actions without involving either the US or the Palestinians, with withdrawal from Gaza as the first step. |
Недавно израильские руководители приняли решение в одностороннем порядке без участия США или палестинцев об уходе из Сектора Газа в качестве первого шага. |
With the support of the Palestinian Authority, the RCVI headed a campaign for early intervention on visual impairment at all schools in the Gaza Strip. |
При поддержке Палестинского органа РЦДЗ возглавил кампанию по ранней диагностике и лечению дефектов зрения во всех школах сектора Газа. |
The number of settlers in both the Gaza Strip and the West Bank has increased substantially in spite of the peace process. |
Несмотря на мирный процесс, число поселенцев в секторе Газа и на Западном берегу значительно возросло. |
In the Gaza Strip, IDF armoured personnel carriers and troops were mobilized to disperse Palestinian demonstrators who blocked the entrance to the Morag settlement. |
В секторе Газа для разгона палестинских демонстрантов, которые блокировали проход в поселение Мораг, были направлены бронетранспортеры и войска ИДФ. |
The representative of the Save the Children Federation underlined the effects of bad sanitation in the Gaza Strip: |
Представитель Федерации помощи детям подчеркнул последствия неблагоприятных медико-санитарных условий в секторе Газа: |
And there are hundreds of military decrees in the West Bank since 1967 and more than 1,000 applicable in the Gaza Strip. |
С 1967 года на Западном берегу приняты сотни военных декретов, и более тысячи применимы к сектору Газа. |
Palestinian communities in the Gaza Strip and the West Bank, including Jerusalem, have responded with two months of public demonstrations and protest. |
Палестинские общины в секторе Газа и на Западном берегу, включая Иерусалим, в ответ два месяца выступали с публичными демонстрациями и протестами. |
Purchase of textbooks, West Bank and Gaza |
Закупка учебников, Западный берег и Газа |
In the two southern provinces of Maputo and Gaza, 70 per cent of the cropped land was lost to floods. |
В двух южных провинциях Мапуту и Газа в результате наводнений было уничтожено 70 процентов занятых сельскохозяйственными культурами земель. |
Since the beginning of the Israeli aggression, on 27 December, Egypt has made extensive efforts to provide humanitarian assistance to the affected population in the Gaza Strip. |
С самого начала израильской агрессии 27 декабря Египет прилагает напряженные усилия по предоставлению гуманитарной помощи пострадавшему населению сектора Газа. |
A witness described the general situation of the population in the Gaza Strip: |
Один свидетель описал положение населения в секторе Газа следующим образом: |
It means that the West Bank is isolated from the Gaza Strip, all links are cut off between the two regions. |
Оно означает, что Западный берег изолирован от сектора Газа, и все связи между двумя районами обрываются. |
On 1 May, it was reported that Israel had refused to allow Palestinians to operate the Arafat International Airport, located in the southern Gaza Strip. |
1 мая сообщалось, что Израиль отказался предоставить палестинцам разрешение обеспечивать эксплуатацию международного аэропорта Арафат, расположенного в южной части сектора Газа. |