Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
For several hours throughout last night and into today, Israeli occupying forces used helicopter gunships, tanks and gunboats to launch air, ground and sea attacks against several locations in Gaza City and throughout the Gaza Strip. В течение нескольких часов прошлой ночью и сегодня израильские оккупационные силы, используя боевые вертолеты, танки и сторожевые катера, наносили удары с воздуха, земли и моря по ряду районов в городе Газа и секторе Газа.
Israel, together with the Palestinians and the United Nations, had agreed to establish a mechanism to rehabilitate the Gaza Strip that also addressed Israel's legitimate security concerns and enabled the Palestinian Authority to play a central role in governing Gaza. Израиль, вместе с палестинцами и Организацией Объединенных Наций, согласовал учреждение механизма восстановления сектора Газа, который учитывает законные опасения Израиля, связанные с безопасностью, и предоставляет палестинским властям возможность играть главную роль в управлении сектором Газа.
International community should compel Israel to lift its illegal and inhumane blockade of Gaza, open all border crossings and immediately remove all restrictions on the movement of persons and goods to and from Gaza. Международное сообщество должно принудить Израиль к снятию его незаконной и бесчеловечной блокады сектора Газа, открытию всех пограничных переходов и незамедлительному снятию всех ограничений на перемещение лиц и товаров в сектор Газа и из него.
Subsequent to the Agreement on the Gaza Strip and the Jericho Area, signed at Cairo on 4 May 1994, a number of Palestinians, including four staff members, were transferred from prisons in the Gaza Strip to detention centres and prisons in Israel. После того как 4 мая 1994 года в Каире было подписано Соглашение по сектору Газа и району Иерихона, ряд палестинцев, включая четырех сотрудников, были переведены из тюрем, расположенных в секторе Газа, в центры предварительного задержания и тюрьмы, расположенные в Израиле.
The relocation of the Agency's Vienna headquarters to the Gaza Strip was proceeding apace, with construction work beginning on a new headquarters building in Gaza; almost half of the budgeted cost had been covered by pledges and contributions. Перевод венской штаб-квартиры Агентства в сектор Газа осуществляется быстрыми темпами, начато строительство нового здания штаб-квартиры в Газе; почти половина сметных расходов покрыта за счет принятых обязательств и взносов.
A witness from the Gaza Strip described the negative economic effects resulting from the mandatory "back-to-back" transport of goods from Gaza: Свидетель из сектора Газа следующим образом описал отрицательные экономические последствия, обусловленные обязательной перегрузкой товаров из Газы:
Despite initial difficulties and uncertainties, the Cairo Agreement on the Gaza Strip and Jericho Area between the Palestine Liberation Organization (PLO) and the Government of Israel, signed on 4 May 1994, has inter alia facilitated the withdrawal of Israeli forces from the Gaza Strip. Несмотря на первоначальные трудности и неопределенность, Каирское соглашение о секторе Газа и районе Иерихона между Организацией освобождения Палестины и правительством Израиля, подписанное 4 мая 1994 года, способствовало, среди прочего, отводу израильских войск из сектора Газа.
Border closures between Israel and Gaza have increased the already widespread unemployment in the Gaza Strip, and, in the absence of quick and visible improvements, the whole Middle East peace process could be in danger. Закрытие границы между Израилем и сектором Газа способствовало росту и без того уже широко распространенной безработицы в секторе Газа, и в отсутствие быстрых и видимых улучшений ближневосточный мирный процесс в целом может быть поставлен под угрозу.
On 25 and 26 May 1993 (Pentecost, Feast of Weeks), five residents of the Gaza Strip were injured during clashes with the IDF (Rafah: 4; Gaza City: 1). 25-26 мая 1993 года ("Пятидесятница") в результате столкновений с военнослужащими ИДФ были ранены пять жителей сектора Газа (в Рафахе - 4 человека; в городе Газа - 1 человек).
On 27 August, it was reported that thousands of Palestinians from the Gaza Strip who were living in the Gulf States could lose their residence permits in those countries unless they were allowed to leave the Gaza Strip in the following two days. 27 августа сообщалось, что тысячи палестинцев из сектора Газа, которые проживают в государствах Залива, могут утратить свои разрешения на проживание в этих странах, если им не будет разрешено покинуть сектор Газа в последующие два дня.
Settlements in the heart of Palestinian towns and cities, such as Netzarim in Gaza City, where a few families occasionally resided to the detriment of hundreds of thousands of Palestinians who lived in Gaza City, had been used as military barracks to terrorize the Palestinian populations. Поселения в самом сердце палестинских городов, например Нецарим в городе Газа, где время от времени проживает всего несколько семей по сравнению с сотнями тысяч палестинцев - жителей города Газа, используются в качестве плацдарма для террора против палестинского населения.
Mr. Sen: India has warmly welcomed the agreement concluded between Israel and the Palestinian Authority on the Rafah border crossing for travel between Gaza and Egypt and for building a seaport in the Gaza Strip. Г-н Сен: Индия тепло приветствовала заключенное Израилем и Палестинской администрацией соглашение об открытии в Рафахе пограничного пропускного пункта для поездок между Газой и Египтом и о строительстве в секторе Газа морского порта.
Israel began amassing military forces outside the Gaza Strip but vowed to give the Palestinian Authority a last chance to prevent mortar and Qassam rocket fire against Israeli targets inside and outside the Gaza Strip. Израиль начал наращивать военные силы за пределами сектора Газа, но пообещал предоставить Палестинской администрации последнюю возможность предотвратить дальнейшие обстрелы минометами и ракетами «Кассам» израильских целей в секторе Газа и за его пределами.
We have noted that Mr. Abbas, the Palestinian leader, has gone to the Gaza Strip to bring the situation under control and that the Israeli side has postponed military action against Gaza. Мы отмечаем, что г-н Аббас, палестинский руководитель, посетил сектор Газа в стремлении взять под контроль ситуацию и что израильская сторона отложила военные действия против Газы.
On that occasion, standing exit permits in the Gaza Strip were not revoked in connection with the closure, which constituted a departure from the usual practice hitherto applied to the Gaza Strip by the Israeli authorities, and which the Agency had earlier endeavoured to change. На этот раз в связи с закрытием границ постоянные разрешения на выезд из сектора Газа не аннулировались, что было отступлением от принятой ранее практики, которую израильские власти применяли по отношению к сектору Газа и которую Агентство уже пыталось изменить.
Almost all UNRWA vehicles continued to be subjected to internal and external searches upon every exit from the Gaza Strip through the Erez checkpoint, the principal point of transit between the Gaza Strip and Israel. Почти все автомобили БАПОР, как и прежде, подвергались наружному и внутреннему досмотру каждый раз, когда они въезжали из сектора Газа через контрольно-пропускной пункт Эрец - главный транзитный пункт между сектором Газа и Израилем.
This area constitutes 41.8 per cent of the state land and 12.6 per cent of Gaza Strip land (the total area of the Gaza Strip is 365 square kilometres). На них приходится 41,8 процента государственных земель и 12,6 процента земель сектора Газа (общая площадь сектора Газа составляет 365 кв. км).
The Israeli settlements are located in the most strategic areas of Gaza Strip, and include within their territories the most fertile land and most important water sources in the Gaza Strip. Израильские поселения расположены в важнейших со стратегической точки зрения районах сектора Газа, и на занимаемых ими территориях находятся самые плодородные земли и крупнейшие источники воды в этом секторе.
Mr. THORNBERRY proposed that the words "West Bank and in Gaza" in the penultimate sentence of the first paragraph should be replaced by "West Bank or Gaza". Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает заменить в предпоследнем предложении первого пункта слова "на Западном берегу и в секторе Газа" фразой "на Западном берегу или в секторе Газа".
As it now stands, the Israeli army's presence is limited to a very small area in southern Gaza, with the sole aim of preventing Corporal Shalit from being smuggled outside of the Gaza Strip by his terrorist captors. В настоящее время присутствие израильской армии ограничивается лишь очень небольшой территорией в южной части сектора Газа, и единственная цель этого присутствия - не допустить, чтобы капрал Шалит был тайно перемещен из сектора Газа его похитителями.
The Gaza Strip was totally closed to access by air, land and sea, thereby isolating about 1.5 million Palestinians from the outside world and restricting the movement of citizens, leading to the economic strangulation of the Gaza Strip and to grave food shortages. Доступ к сектору Газа был полностью закрыт с воздуха, суши и моря, вследствие чего изолированными от всего мира оказались около 1,5 миллиона палестинцев, движение граждан было ограничено, что привело к экономическому удушению территории сектора Газа и серьезной нехватке продовольствия.
In Gaza and southern Israel, despite the unilateral cessation of hostilities, outbreaks of violence in the field are still being reported and rocket attacks and the consequent reprisals and incursions by the Israeli armed forces in the Gaza Strip have continued. Несмотря на одностороннее прекращение боевых действий, из Газы и с юга Израиля по-прежнему поступают сообщения о вспышках насилия, продолжаются ракетные обстрелы и вызываемые ими карательные меры и вторжения израильских вооруженных сил в сектор Газа.
The future port of Gaza, where construction is scheduled to begin in March 2000, will be built on the beachfront south of Gaza City, three kilometres from the settlement. Будущий порт в Газе, начало строительства которого запланировано на март 2000 года, будет строиться вдоль побережья к югу от города Газа, что в 3 километрах от поселения19.
The situation has become all the more critical as a result of Israel's recent aggression against the Gaza Strip, which not only exacerbated the rift between the Israeli and Palestinian communities, but also and above all unleashed a humanitarian disaster in Gaza. Ситуация еще более обострилась в результате недавней израильской агрессии против сектора Газа, которая не только углубила раскол между израильской и палестинской общинами, но стала, прежде всего, причиной гуманитарной катастрофы в Газе.
There is more poverty in Gaza because Gaza relies more on work in Israel and the number of workers in Israel has been reduced radically. В секторе Газа нищета распространена в более широких масштабах, поскольку Газа в большей степени живет за счет работы в Израиле, а количество таких рабочих в Израиле резко сократилось.