He also called for an end to this mass tragedy and the human suffering of the peaceful civilian population of Gaza. |
Он также призвал положить конец этой массовой трагедии и страданиям мирного гражданского населения сектора Газа. |
Such pictures vividly illustrate a tragedy that reflects the unimaginable reality of the Palestinians living in the Gaza Strip. |
Эти образы ярко иллюстрируют трагедию, которая является отражением тех невообразимых условий, в которых живет палестинское население сектора Газа. |
Bangladesh strongly condemns the ongoing indiscriminate Israeli attacks in Gaza, which are now entering their fourth week. |
Бангладеш решительно осуждает совершаемые в настоящее время в секторе Газа Израилем неизбирательные нападения, которые продолжаются уже четвертую неделю. |
In that context, Switzerland was particularly shocked by the recent news of the bombing of United Nations facilities in Gaza. |
В этой связи Швейцария была особенно потрясена недавними сообщениями об обстреле объектов Организации Объединенных Наций в секторе Газа. |
Secondly, thousands of people are currently displaced in the Gaza Strip. |
Во-вторых, в настоящее время в секторе Газа тысячи людей стали перемещенными лицами. |
Hamas must also end arms smuggling into the Gaza Strip. |
ХАМАС должен также положить конец контрабанде оружия в сектор Газа. |
In that context, we call on Israel to allow immediate access for humanitarian assistance to the Gaza Strip. |
В этой связи мы призываем Израиль предоставить немедленный доступ для гуманитарной помощи в сектор Газа. |
Israel's shelling of Gaza must stop. |
Необходимо также положить конец израильским обстрелам сектора Газа. |
Japan shares the serious concern about the situation in and around the Gaza Strip. |
Япония разделяет серьезную обеспокоенность в отношении ситуации в секторе Газа и вокруг него. |
My country is deeply concerned by the extremely serious humanitarian situation in the Gaza Strip. |
Моя страна глубоко обеспокоена в связи с серьезным гуманитарным положением в секторе Газа. |
Since then, under the control of Hamas, the Gaza Strip has become a hotbed of terrorist activity. |
Перейдя с тех пор под контроль Хамаса, сектор Газа превратился в рассадник террористической деятельности. |
IDF used white phosphorous, a substance with a highly incendiary effect, in densely populated, built-up areas of Gaza City. |
СОИ использовали белый фосфор, вещество, обладающее высоким зажигательным действием, в густонаселенных застроенных районах города Газа. |
They also told the Mission that 20 per cent of children in the Gaza Strip suffer from post-traumatic stress disorders. |
Они также информировали Миссию о том, что 20% детей в секторе Газа пострадали от посттравматического стресса. |
Accordingly, the Mission conducted field visits, including investigations of incident sites, in the Gaza Strip. |
Соответственно, Миссия совершила поездки на места, включая расследования в районах инцидентов, в секторе Газа. |
The section of the report on the Gaza Strip is based on first-hand information gathered and verified by the Mission. |
Раздел доклада, посвященный сектору Газа, основан на информации из первоисточников, собранной и проверенной Миссией. |
The West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip were captured by Israel following the Six-Day War of June 1967. |
Западный берег, включая Восточный Иерусалим, и сектор Газа были захвачены Израилем после Шестидневной войны в июне 1967 года. |
Israel responded with air strikes into Gaza City, wounding a Palestinian infant in her home. |
Израиль ответил воздушными ударами по городу Газа, в результате которых у себя дома была ранена девочка-палестинка. |
The Israeli shelling of the United Nations compound in the Gaza Strip is unacceptable and represents a dangerous escalation. |
Обстрел Израилем помещений Организации Объединенных Наций в секторе Газа неприемлем и является свидетельством опасной эскалации событий. |
Given the gravity of the situation, Belgium evacuated six seriously wounded children from the Gaza Strip on 14 January, using military aircraft. |
С учетом тяжелого положения 14 января Бельгия эвакуировала шесть серьезно раненых детей из сектора Газа, используя военные самолеты. |
It noted that a few days after the review, Israel had unleashed military action against the Gaza Strip. |
Она отметила, что, спустя несколько дней после обзора Израиль начал военную операцию против сектора Газа. |
The delay in considering the report of the fact-finding mission on the conflict in Gaza, for example, had been particularly disappointing. |
Перенос рассмотрения доклада Миссии по установлению фактов о конфликте в секторе Газа стал, например, большим разочарованием. |
He hoped that Israel would facilitate the mission's access to the Gaza Strip. |
Он надеется, что Израиль облегчит доступ миссии в сектор Газа. |
It had also issued statements on the situation in Gaza and the effects of the global financial crisis on women. |
Были также опубликованы заявления в связи с положением в секторе Газа и о последствиях мирового финансового кризиса для женщин. |
On 27 December 2008, Israel launched a large-scale aerial and naval offensive on the Gaza Strip, "Operation Cast Lead". |
27 декабря 2008 года Израиль начал широкомасштабную воздушную и морскую наступательную операцию "Литой свинец" против сектора Газа. |
However, such calls were ignored, and the borders of the Gaza Strip remained closed throughout the conflict. |
Однако его призывы были проигнорированы, и границы сектора Газа остались закрытыми на всем протяжении конфликта. |