Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
In the Gaza Strip, 66 per cent of 4,452 loans valued at US$ 5.4 million were awarded to women. В секторе Газа женщины получили 66 процентов от 4452 займов на сумму в размере 5,4 млн. долл. США.
The objective is to prepare a Gaza City environmental profile focusing on priority areas, to draft a long-term programme document and to support start-up activities. Цель заключается в подготовке экологического обзора по городу Газа при уделении основного внимания приоритетным областям, составлению проекта документа о долгосрочной программе и оказанию поддержки начальной деятельности.
The crisis is much more severe in the Gaza Strip because the annual rainfall there is even lower than in the West Bank. Кризис является гораздо более серьезным в секторе Газа, поскольку годовой объем дождевых осадков там даже ниже, чем на Западном берегу.
The security situation in the Gaza Strip was in general less tense than in the West Bank, although there were a number of serious incidents. Положение в плане безопасности в секторе Газа было в целом менее напряженным, чем на Западном берегу, хотя и здесь имел место ряд серьезных инцидентов.
In contrast, 19 staff members from Gaza had had the prohibition removed from their permits at the close of the reporting period. А вот 19 сотрудникам из сектора Газа по состоянию на конец отчетного периода такой запрет в их разрешениях был снят.
The Special Committee was told that the best land and the best water in Gaza are located in the Gush Katif bloc of settlements. Специальный комитет был информирован о том, что самые лучшие земельные и водные ресурсы в секторе Газа сосредоточены на территории группы поселений Гуш-Катиф.
Mr. SRENSEN said he had recently attended a seminar in Gaza, at which torture had been the main item on the agenda. Г-н СОРЕНСЕН говорит, что в недавнее время он принял участие в работе семинара, состоявшегося в секторе Газа, основным пунктом повестки дня которого был вопрос применения пыток.
In September 1997, a new restriction was introduced whereby Palestinians with West Bank or Gaza residency required an additional security clearance to drive a vehicle in Israel. В сентябре 1997 года было введено новое ограничение, в соответствии с которым палестинцам, проживающим на Западном берегу или в секторе Газа, для проезда на автомобиле в Израиль необходимо проходить дополнительную проверку в плане безопасности.
This leaves Palestinians with less than 7,000 square kilometres, in addition to some 40 per cent of the surface of Gaza. В результате этого палестинцам остается менее 7000 кв. км, в дополнение примерно к 40 процентам территории сектора Газа.
On certain roads near settlements in Gaza, Palestinians are not allowed to drive cars alone, without at least one passenger. На некоторых дорогах возле поселений в секторе Газа палестинцам не разрешают ездить в машине в одиночку, не имея с собой хотя бы одного пассажира.
Since June 1998, doctors and nurses from the Gaza Strip have not been issued permits to enter the West Bank and, in particular, East Jerusalem. С июня 1998 года врачам и медсестрам из сектора Газа не выдаются разрешения на въезд на Западный берег, и особенно в Восточный Иерусалим.
This also applies to Palestinian doctors from Gaza who want to work in Palestinian hospitals in East Jerusalem. Это правило распространяется также на палестинских врачей из сектора Газа, которые хотят работать в палестинских больницах в Восточном Иерусалиме.
The Special Committee was informed that two months ago a seriously ill person from the Gaza Strip had died at a border crossing into Israel. Специальный комитет получил сообщение о том, что два месяца тому назад тяжелобольной из сектора Газа, пытающийся въехать в Израиль, скончался на пограничном пункте.
Witnesses stated that land closures entailed automatic closures of the coast off Gaza. Свидетели заявляют, что блокирование земель автоматически влечет за собой блокирование берега сектора Газа.
Approximately 21 per cent of Palestinian children in Gaza suffer from anxiety disorders resulting from the unemployment of parents and overcrowding in refugee camps. Около 21 процента палестинских детей в секторе Газа постоянно испытывают чувство тревоги в связи с отсутствием работы у родителей и перенаселенностью в лагерях беженцев.
Mr. Yousef Mahmoud Najem, Palestine Chamber of Commerce, Gaza Strip Г-н Юсеф Махмуд Наджем, представитель палестинской Торговой палаты в секторе Газа
Since 1996, UNIFEM has also initiated pilot activities for the economic empowerment of women in the Gaza Strip, in collaboration with the Ministry of Social Affairs. С 1996 года ЮНИФЕМ начал также проведение экспериментальных мероприятий, связанных с расширением экономических возможностей женщин в секторе Газа, в сотрудничестве с министерством социального обеспечения.
On my last visit to the Middle East I spoke with many citizens in Jerusalem, Bethlehem and Hebron, and in the refugee camps in Gaza. Во время последнего посещения Ближнего Востока я беседовал со многими жителями Иерусалима, Бейт-Лахма и Хеврона, а также лагерей беженцев в секторе Газа.
Organized and implemented workshops on remedial education for children with learning problems in Jordan, Lebanon, Syrian Arab Republic, West Bank and Gaza Strip in 1992. В 1992 году организовала и провела ряд рабочих совещаний на тему коррективного обучения детей, испытывающих затруднения в учебе, в Иордании, Ливане, Сирийской Арабской Республике, на Западном берегу (и в секторе Газа).
The victim, a bus driver who transported workers from the Gaza Strip to Ashdod, suffered moderate wounds and was admitted to a hospital. Жертва - водитель автобуса, который перевозил рабочих из сектора Газа в Ашдод, - получил легкие ранения и был доставлен в больницу.
It is against that background that Israel is preparing to withdraw from settlements in the Gaza Strip and the northern West Bank sometime this summer. Именно в таком контексте Израиль готовится уйти из поселений в секторе Газа и из северной части Западного берега летом этого года.
It has been reported that mines were laid in October 1996 around the outpost of the IDF near the Netzarim settlement in the Gaza Strip. Сообщалось, что в октябре 1996 года в районе сторожевого поста ИДФ недалеко от поселения Нецарим в секторе Газа были установлены мины.
The Agency completed the emergency job-creation programme in the Gaza Strip, launched with the aim of temporarily alleviating socio-economic hardship arising from the prolonged closure imposed in February 1996. Агентство завершило чрезвычайную программу создания рабочих мест в секторе Газа, развернутую с целью временного облегчения социально-экономических трудностей, обусловленных продолжительной изоляцией, начавшейся в феврале 1996 года.
An additional report entitled "Preliminary information for the sustainable cities programme in Gaza City" was prepared in December 1996 and an initial assessment mission was scheduled for June 1997. В декабре 1996 года был подготовлен еще один доклад, озаглавленный "Предварительная информация о программе устойчивого ведения городского хозяйства в городе Газа", и на июнь 1997 года было намечено осуществление миссии по проведению первоначальной оценки.
Phase II of UNV's White Helmets Initiative started in February 1997 to follow up on a development of the master plan for the city of Gaza. В феврале 1997 года начался второй этап инициативы ДООН "белые каски" для контроля за выполнением генерального плана для города Газа.