| That assistance will go towards addressing pressing humanitarian, social and economic needs in the Palestinian territories, including the Gaza Strip. | Эта помощь пойдет на решение острых социально-экономических проблем на палестинских территориях, включая сектор Газа. |
| The role of the international community in providing emergency and humanitarian assistance to the Palestinian people in Gaza to meet their dire humanitarian needs remains critical. | Роль международного сообщества в предоставлении чрезвычайной гуманитарной помощи палестинскому народу в секторе Газа для удовлетворения его насущных гуманитарных потребностей по-прежнему остается критически важной. |
| We have taken note of the announcement yesterday by the Israeli Defence Minister that Gaza would immediately begin to receive fuel for electricity and humanitarian aid. | Мы учли вчерашнее заявление министра обороны Израиля относительно немедленного возобновления поставок топлива, электроснабжения и гуманитарной помощи в сектор Газа. |
| This Council must call for the cessation of all acts of violence and demand that the Government of Israel immediately lift the humanitarian blockade of Gaza. | Этот Совет должен призвать к прекращению всех актов насилия и потребовать от правительства Израиля незамедлительно снять гуманитарную блокаду сектора Газа. |
| The United States condemns in the strongest terms the ongoing firing of rockets and mortars from Gaza into Israel by terror groups. | Соединенные Штаты самым решительным образом осуждают продолжающийся ракетный и минометный обстрел Израиля с территории сектора Газа, совершаемый террористическими группами. |
| 1.174 A pilot scheme of the new housing loans product will have been implemented in the Gaza Strip in 2005. | 1.174 В 2005 году в секторе Газа будет осуществлена экспериментальная схема предоставления новых кредитов на жилье. |
| The shortage of water in the Gaza Strip has increased its price to five times that in Israel. | Из-за нехватки воды в секторе Газа цены по сравнению с Израилем выросли в пять раз. |
| As a result of the restrictions, all six crossings into the Gaza Strip have been opened only sporadically since June 2007. | В результате этих ограничений начиная с июня 2007 года все шесть контрольно-пропускных пунктов на границе сектора Газа открывались лишь спорадически. |
| On 24 February, Hamas security forces entered the Prisoners Association in Deir El Balah, in the Gaza Strip, confiscating official documents and assets. | 24 февраля сотрудники сил безопасности ХАМАСА вторглись в помещение Ассоциации заключенных в Дейр-эль-Балахе, сектор Газа, и конфисковали официальные документы и имущество. |
| I would like to stress that Palestinian terrorism persists at the same moment that Israel is preparing its disengagement from the Gaza Strip. | Я хотел бы подчеркнуть, что палестинская террористическая деятельность продолжается в то время, когда Израиль готовится к уходу из сектора Газа. |
| This attack comes one week after Israel completed its historic unilateral disengagement of Israeli communities from the Gaza Strip and parts of the West Bank. | Этот террористический акт произошел через неделю после завершения Израилем его исторического одностороннего вывода израильских поселений из сектора Газа и ряда районов Западного берега. |
| The French authorities are extremely concerned by the ongoing deterioration in the situation in the northern part of the Gaza Strip over the past week. | Французское руководство чрезвычайно обеспокоено неуклонным ухудшением ситуации в северной части сектора Газа в течение последней недели. |
| The United Kingdom, like other colleagues, is greatly concerned by the recent outbreaks of violence in the Gaza Strip and the large number of deaths. | Соединенное Королевство, как и другие наши коллеги, весьма обеспокоено недавними вспышками насилия в секторе Газа и большим количеством жертв. |
| However, carrying out plans that aim at converting the Gaza Strip into a besieged province isolated from the rest of the Palestinian territory would not mean an end to occupation. | Однако, осуществление планов, направленных на превращение сектора Газа в осажденную провинцию, изолированную от остальной палестинской территории, не будет означать прекращения оккупации. |
| We also call upon the members of the Quartet to refrain from remaining silent with regard to Israel's crimes in the Gaza Strip. | Мы также призываем «четверку» отказаться от дальнейшего умалчивания преступлений Израиля в секторе Газа. |
| This entailed full and complete withdrawal by Israel from the Gaza Strip and immediate action by Palestinians to reconstitute their security forces as stipulated in the road map. | Это предполагает полный уход Израиля из сектора Газа и безотлагательные действия палестинцев по восстановлению своих сил безопасности, как это предусмотрено в «Дорожной карте». |
| 1.29 Following the planned Israeli disengagement from the Gaza Strip and some parts of the West Bank, uncertainty exists as to the economic impact of the action. | 1.29 После запланированного ухода Израиля из сектора Газа и некоторых районов Западного берега возникает неопределенность в отношении экономических последствий таких действий. |
| Operational cooperation with the Government of Israel improved in the latter half of the reporting period, particularly as the Israeli disengagement from the Gaza Strip drew closer. | Во второй половине отчетного периода улучшилось оперативное сотрудничество с правительством Израиля, особенно по мере приближения даты вывода израильских войск из сектора Газа. |
| However, since the humanitarian crisis began late in 2000, this trend has been reversed in the Gaza Strip. | Однако после начала гуманитарного кризиса в конце 2000 года в секторе Газа наметилась обратная тенденция. |
| The programme began to pilot a new housing microfinance product in the Gaza Strip at the end of the reporting period. | В конце отчетного периода в секторе Газа программа приступила к внедрению в экспериментальном порядке нового механизма микрофинансирования в сфере жилья. |
| Two UNRWA staff members were killed in IDF operations while on their way between the workplace and home in the Gaza Strip. | В секторе Газа в ходе операций ИДФ по дороге с работы домой погибли два сотрудника БАПОР. |
| The Government of Israel's determination to evacuate 8,500 settlers from Gaza and to dismantle its Gazan settlements is, understandably, the focus of international attention. | Решимость правительства Израиля эвакуировать 8500 поселенцев из сектора Газа и ликвидировать находящиеся на нем поселения, разумеется, находится в центре внимания международного сообщества. |
| Indeed, the issue of the withdrawal from Gaza should not be kept on the political agenda for much longer than the end of this year. | Вопрос об уходе из сектора Газа должен оставаться в политической повестке дня не дольше, чем до конца этого года. |
| Verbal and physical harassment by settlers of Palestinians have become more vicious, especially in the run-up to the removal of settlements and Israeli withdrawal from the Gaza Strip. | Словесные и физические измывательства поселенцев над палестинцами приобрели более злонамеренный характер, особенно перед эвакуацией поселений и уходом Израиля из сектора Газа. |
| A media campaign was launched in the Gaza Strip after the incursions in September and October 2004, to create awareness of the dangers of unexploded ordnance. | После вторжений в сентябре и октябре 2004 года в секторе Газа была развернута информационная кампания по разъяснению опасности неразорвавшихся боеприпасов. |