Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
That assistance will go towards addressing pressing humanitarian, social and economic needs in the Palestinian territories, including the Gaza Strip. Эта помощь пойдет на решение острых социально-экономических проблем на палестинских территориях, включая сектор Газа.
The role of the international community in providing emergency and humanitarian assistance to the Palestinian people in Gaza to meet their dire humanitarian needs remains critical. Роль международного сообщества в предоставлении чрезвычайной гуманитарной помощи палестинскому народу в секторе Газа для удовлетворения его насущных гуманитарных потребностей по-прежнему остается критически важной.
We have taken note of the announcement yesterday by the Israeli Defence Minister that Gaza would immediately begin to receive fuel for electricity and humanitarian aid. Мы учли вчерашнее заявление министра обороны Израиля относительно немедленного возобновления поставок топлива, электроснабжения и гуманитарной помощи в сектор Газа.
This Council must call for the cessation of all acts of violence and demand that the Government of Israel immediately lift the humanitarian blockade of Gaza. Этот Совет должен призвать к прекращению всех актов насилия и потребовать от правительства Израиля незамедлительно снять гуманитарную блокаду сектора Газа.
The United States condemns in the strongest terms the ongoing firing of rockets and mortars from Gaza into Israel by terror groups. Соединенные Штаты самым решительным образом осуждают продолжающийся ракетный и минометный обстрел Израиля с территории сектора Газа, совершаемый террористическими группами.
1.174 A pilot scheme of the new housing loans product will have been implemented in the Gaza Strip in 2005. 1.174 В 2005 году в секторе Газа будет осуществлена экспериментальная схема предоставления новых кредитов на жилье.
The shortage of water in the Gaza Strip has increased its price to five times that in Israel. Из-за нехватки воды в секторе Газа цены по сравнению с Израилем выросли в пять раз.
As a result of the restrictions, all six crossings into the Gaza Strip have been opened only sporadically since June 2007. В результате этих ограничений начиная с июня 2007 года все шесть контрольно-пропускных пунктов на границе сектора Газа открывались лишь спорадически.
On 24 February, Hamas security forces entered the Prisoners Association in Deir El Balah, in the Gaza Strip, confiscating official documents and assets. 24 февраля сотрудники сил безопасности ХАМАСА вторглись в помещение Ассоциации заключенных в Дейр-эль-Балахе, сектор Газа, и конфисковали официальные документы и имущество.
I would like to stress that Palestinian terrorism persists at the same moment that Israel is preparing its disengagement from the Gaza Strip. Я хотел бы подчеркнуть, что палестинская террористическая деятельность продолжается в то время, когда Израиль готовится к уходу из сектора Газа.
This attack comes one week after Israel completed its historic unilateral disengagement of Israeli communities from the Gaza Strip and parts of the West Bank. Этот террористический акт произошел через неделю после завершения Израилем его исторического одностороннего вывода израильских поселений из сектора Газа и ряда районов Западного берега.
The French authorities are extremely concerned by the ongoing deterioration in the situation in the northern part of the Gaza Strip over the past week. Французское руководство чрезвычайно обеспокоено неуклонным ухудшением ситуации в северной части сектора Газа в течение последней недели.
The United Kingdom, like other colleagues, is greatly concerned by the recent outbreaks of violence in the Gaza Strip and the large number of deaths. Соединенное Королевство, как и другие наши коллеги, весьма обеспокоено недавними вспышками насилия в секторе Газа и большим количеством жертв.
However, carrying out plans that aim at converting the Gaza Strip into a besieged province isolated from the rest of the Palestinian territory would not mean an end to occupation. Однако, осуществление планов, направленных на превращение сектора Газа в осажденную провинцию, изолированную от остальной палестинской территории, не будет означать прекращения оккупации.
We also call upon the members of the Quartet to refrain from remaining silent with regard to Israel's crimes in the Gaza Strip. Мы также призываем «четверку» отказаться от дальнейшего умалчивания преступлений Израиля в секторе Газа.
This entailed full and complete withdrawal by Israel from the Gaza Strip and immediate action by Palestinians to reconstitute their security forces as stipulated in the road map. Это предполагает полный уход Израиля из сектора Газа и безотлагательные действия палестинцев по восстановлению своих сил безопасности, как это предусмотрено в «Дорожной карте».
1.29 Following the planned Israeli disengagement from the Gaza Strip and some parts of the West Bank, uncertainty exists as to the economic impact of the action. 1.29 После запланированного ухода Израиля из сектора Газа и некоторых районов Западного берега возникает неопределенность в отношении экономических последствий таких действий.
Operational cooperation with the Government of Israel improved in the latter half of the reporting period, particularly as the Israeli disengagement from the Gaza Strip drew closer. Во второй половине отчетного периода улучшилось оперативное сотрудничество с правительством Израиля, особенно по мере приближения даты вывода израильских войск из сектора Газа.
However, since the humanitarian crisis began late in 2000, this trend has been reversed in the Gaza Strip. Однако после начала гуманитарного кризиса в конце 2000 года в секторе Газа наметилась обратная тенденция.
The programme began to pilot a new housing microfinance product in the Gaza Strip at the end of the reporting period. В конце отчетного периода в секторе Газа программа приступила к внедрению в экспериментальном порядке нового механизма микрофинансирования в сфере жилья.
Two UNRWA staff members were killed in IDF operations while on their way between the workplace and home in the Gaza Strip. В секторе Газа в ходе операций ИДФ по дороге с работы домой погибли два сотрудника БАПОР.
The Government of Israel's determination to evacuate 8,500 settlers from Gaza and to dismantle its Gazan settlements is, understandably, the focus of international attention. Решимость правительства Израиля эвакуировать 8500 поселенцев из сектора Газа и ликвидировать находящиеся на нем поселения, разумеется, находится в центре внимания международного сообщества.
Indeed, the issue of the withdrawal from Gaza should not be kept on the political agenda for much longer than the end of this year. Вопрос об уходе из сектора Газа должен оставаться в политической повестке дня не дольше, чем до конца этого года.
Verbal and physical harassment by settlers of Palestinians have become more vicious, especially in the run-up to the removal of settlements and Israeli withdrawal from the Gaza Strip. Словесные и физические измывательства поселенцев над палестинцами приобрели более злонамеренный характер, особенно перед эвакуацией поселений и уходом Израиля из сектора Газа.
A media campaign was launched in the Gaza Strip after the incursions in September and October 2004, to create awareness of the dangers of unexploded ordnance. После вторжений в сентябре и октябре 2004 года в секторе Газа была развернута информационная кампания по разъяснению опасности неразорвавшихся боеприпасов.