| The frequency of Israeli operations in Gaza also vastly increased during the reporting period, resulting in civilian deaths and injuries. | Частота израильских операций в секторе Газа также значительно увеличилась в рассматриваемом периоде, что привело к смертельным случаям и ранениям среди гражданского населения. |
| With the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the Society supplied non-medical material during the Gaza crisis. | Совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев Общество осуществляло поставки материалов немедицинского назначения в период кризиса в секторе Газа. |
| Yesterday morning, 13 September 2010, two Qassam rockets were fired from the Hamas-controlled Gaza Strip towards Israel. | Вчера утром, 13 сентября 2010 года, из сектора Газа, находящегося под контролем ХАМАС, в направлении Израиля было выпущено две ракеты «Кассам». |
| Border crossings must be immediately and unconditionally opened to the flow of humanitarian aid, commercial goods and persons to and from Gaza. | Пограничные контрольно-пропускные пункты должны быть немедленно и безусловно открыты для пропуска гуманитарной помощи, товаров и людей как в сектор Газа, так и из него. |
| The order especially targets Palestinians bearing Gaza Strip identifications who live in the West Bank as well as Palestinian Jerusalemites. | Приказ специально направлен против палестинцев, имеющих удостоверения личности жителей сектора Газа, но проживающих на Западном берегу, а также против палестинцев-жителей Иерусалима. |
| That included efforts to form an interim unity government to oversee Palestinian elections and reconstruction of the Gaza Strip. | К этим усилиям относятся меры, направленные на формирование временного правительства единства, которое будет контролировать проведение палестинских выборов и восстановление сектора Газа. |
| Airstrikes continued throughout the Gaza Strip, injuring dozens of more people and causing destruction to civilian properties. | В результате воздушных ударов, которые продолжали наноситься на всей территории сектора Газа, получили ранения десятки людей и были разрушены различные гражданские объекты. |
| Gaza faced an unsustainable situation in which its productive capacity was being stifled while its basic needs were met through United Nations intervention. | Сектор Газа пребывает в неустойчивом состоянии, при котором происходит удушение его производственного потенциала, а его основные потребности удовлетворяются за счет мер вмешательства со стороны Организации Объединенных Наций. |
| Details pertaining to the regular budget portion of the surplus relating to Gaza post-disengagement activities are shown in the notes to the financial statements. | Подробная информация, касающаяся относящихся к регулярному бюджету остатков средств, предназначенных для осуществления мероприятий после размежевания с сектором Газа, приводится в примечаниях к финансовым ведомостям. |
| These vicious acts of Palestinian terrorism are indicative of the daily and fatal dangers facing Israeli civilians, particularly those living near the Gaza Strip. | Эти преступные действия, совершаемые палестинскими террористами, свидетельствуют о ежедневной и смертоносной опасности, с которой сталкиваются израильские граждане, особенно население, проживающее вблизи сектора Газа. |
| Arrested in Khuza'a Area, Gaza, 23 August 2007 | Арестован в районе Хуза, Газа, 23 августа 2007 года |
| We watch with grave concern as Gaza remains cut off, and barriers to free movement persist in the West Bank. | Мы с большой тревогой наблюдаем за тем, как Газа остается отрезанной от мира и по-прежнему существуют препятствия на пути свободного передвижения на Западном берегу. |
| The situation in the Gaza Strip remained grave as Israel continued its immoral and inhumane blockade of the territory thereby impeding reconstruction efforts. | Положение в секторе Газа остается тяжелым, поскольку Израиль продолжает свою аморальную и бесчеловечную блокаду территории, тем самым препятствуя осуществлению усилий по восстановлению. |
| Militants in the Gaza Strip responded the following day by firing 35 Qassam rockets into southern Israel. | В ответ на это боевики в секторе Газа на следующий день выпустили 35 ракет «Кассам» по территории Южного Израиля. |
| Of those 490 fatalities, 454 occurred in the Gaza Strip. | Из указанного общего числа, составляющего 490 человек, 454 человека были убиты в секторе Газа. |
| Doctors in Gaza City report treating patients suffering unprecedented levels of deep burns, consistent with the use of the controversial chemical white phosphorus. | Врачи в городе Газа сообщают о лечении пациентов, страдающих от не наблюдавшихся ранее глубоких ожогов, что свидетельствует об использовании запрещенного химического вещества - белого фосфора. |
| Recently, Hamas has even attempted to smuggle explosives and weapons materiel into Gaza using humanitarian convoys. | В последнее время ХАМАС даже предпринимало попытки контрабандного ввоза взрывчатых веществ и военного имущества в сектор Газа с помощью автоколонн, доставляющих гуманитарные грузы. |
| Restrictions on access to and from the Gaza Strip | Ограничения в отношении доступа в сектор Газа и выезда из него |
| The Israeli occupying Power waged a destructive war against Gaza that killed thousands of civilians and destroyed infrastructure and civilian property. | Израиль как оккупирующая держава развязал разрушительную войну против сектора Газа, в результате которой были убиты тысячи мирных граждан и разрушены его инфраструктура и гражданские объекты. |
| Expressing great concern about the environment in the Gaza Strip, | выражая глубокую обеспокоенность в связи с состоянием окружающей среды в Секторе Газа, |
| Activities included gender training for the psychosocial teams employed by UNICEF in the Gaza Strip. | Эта работа включала в себя обучение по гендерным вопросам членов групп по оказанию психосоциальной помощи, которые ЮНИСЕФ направляет в сектор Газа. |
| UNRWA operates 214 schools for nearly 200,000 students in the Gaza Strip. | В настоящее время под эгидой БАПОР в секторе Газа работают 214 школ, в которых учатся примерно 200000 студентов. |
| There were 12 honour killings in Gaza, up from 4 in 2004. | За рассматриваемый период в секторе Газа было совершено 12 убийств в защиту чести, что больше, чем в 2004 году, когда их было 425. |
| Emergency and life-sustaining interventions continued to take priority over development cooperation activities in the reporting period, especially in the Gaza Strip. | В течение отчетного периода мероприятиям по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и деятельности по жизнеобеспечению по-прежнему уделялось более приоритетное внимание по сравнению с деятельностью по поддержанию сотрудничества в области развития, особенно в секторе Газа. |
| On this note, Malaysia, for its part, will contribute $1 million in humanitarian assistance specifically to Gaza. | В связи с этим Малайзия, со своей стороны, намерена внести свой вклад в виде гуманитарной помощи конкретно сектору Газа на сумму 1 млн. долл. США. |