Acute and chronic forms of malnutrition continued to pose major problems, in particular in the Gaza Strip. |
Острые и хронические формы недоедания по-прежнему представляют серьезную проблему, в частности в секторе Газа. |
The political and economic conditions affected women's and girls' health and nutrition, particularly in the Gaza Strip. |
Политические и экономические условия отражались на состоянии здоровья и питания женщин и девочек, особенно в секторе Газа. |
Maternal health-care services were provided to refugees in 20 primary health-care centres across the Gaza Strip. |
В 20 центрах первичного медико-санитарного обслуживания по всему сектору Газа беженцам оказывались услуги по охране материнства. |
International aid had also helped Hamas maintain its rule in the Gaza Strip, thereby perpetuating the schism between the Palestinian factions. |
Международная помощь также помогла ХАМАС сохранить свое правление в секторе Газа, тем самым увековечив раскол между палестинскими фракциями. |
After the Israeli withdrawal, the terrorist organization led by Hamas had overthrown the Palestinian Authority in the Gaza Strip. |
Вследствие вывода израильских войск террористическая организация под руководством Хамас ниспровергла Палестинскую администрацию и захватила власть в секторе Газа. |
The humanitarian situation in the Gaza Strip remained a priority for the United Nations. |
Гуманитарная ситуация в секторе Газа остается для Организации Объединенных Наций приоритетным вопросом. |
Growth in Gaza was in part attributed to the relaxation of the closure by Israel. |
Рост в секторе Газа отчасти объяснялся ослаблением ограничений на закрытие территории со стороны Израиля. |
The Ministers demanded that Israel cease such illegal practices against the Palestinian people and that it immediately, end its illegal blockade of the Gaza Strip. |
Министры потребовали, чтобы Израиль прекратил такие незаконные действия в отношении палестинского народа, снял незаконную блокаду сектора Газа. |
The Israeli aggression against the besieged Gaza Strip in 2008-2009 tragically highlighted the utter disregard for Palestinian youth. |
Израильская агрессия 2008 - 2009 годов в отношении осажденного сектора Газа трагически продемонстрировала полное игнорирование прав молодых палестинцев. |
Among those challenges, the inhumane embargo of Gaza and its seacoast constitutes a genuine collective punishment of its inhabitants. |
Среди таких вызовов бесчеловечная блокада сектора Газа и его побережья представляет собой настоящее коллективное наказание для его жителей. |
An Israel Defense Forces soldier, Gilad Shalit, kidnapped by terrorists, is being held by force in the Gaza Strip. |
Солдат Армии обороны Израиля Гилад Шалит, похищенный террористами, силой удерживается в секторе Газа. |
However, more must be done to ease the situation in Gaza. |
Однако необходимо сделать больше, чтобы облегчить положение в секторе Газа. |
The security and humanitarian situation in the Gaza Strip remains a serious challenge. |
Серьезной проблемой остаются ситуация в области безопасности, а также гуманитарная ситуация в секторе Газа. |
With the World Food Programme, the Society provided food aid during the Gaza crisis. |
Совместно с Всемирной продовольственной программой Общество оказывало продовольственную помощь в период кризиса в секторе Газа. |
Israel reserves its right under international law to prevent this ship from violating the existing naval blockade on the Gaza Strip. |
В соответствии с международным правом Израиль сохраняет за собой право предотвратить нарушение этим судном действующей морской блокады сектора Газа. |
The continuous attacks against Israel are an alarming reminder of the dangers emanating from the Hamas-controlled Gaza Strip. |
Продолжающиеся нападения на Израиль являются тревожным напоминанием об опасности, исходящей из сектора Газа, контролируемого движением ХАМАС. |
There is also the possibility that the organizers would attempt to sail to the Gaza Strip via Northern Cyprus. |
Возможно также, что организаторы попытаются попасть в сектор Газа через Северный Кипр. |
The unjust and inhumane siege imposed on our people in the Gaza Strip must be lifted. |
Должна быть снята несправедливая и бесчеловечная блокада, введенная против нашего народа в секторе Газа. |
Second, it was imperative to end the illegal blockade of the Gaza Strip, where the situation was alarming. |
Во-вторых, существует настоятельная необходимость прекратить незаконную блокаду сектора Газа, где сложилась тревожная ситуация. |
The applicability of the Convention to the West Bank or to the Gaza Strip has been the subject of considerable debate in recent years. |
В последние годы предметом широких дискуссий стал вопрос о применимости Конвенции на территории Западного берега и сектора Газа. |
South Africa condemned the acts of aggression and gross and systematic human rights violations in the Gaza Strip. |
Южная Африка осуждает акты агрессии и грубого, систематического нарушения прав человека в секторе Газа. |
In the same report, OCHA also highlights the continuing fuel shortage and electricity crisis in the Gaza Strip. |
В этом же докладе УКГВ указывает на продолжающуюся нехватку топлива и кризис в области энергоснабжения в секторе Газа. |
In response, the captains of the various vessels stated that their destination was Gaza and the purpose was to deliver humanitarian aid. |
В ответ капитаны различных судов заявили, что местом их назначения является Газа, а цель заключается в доставке гуманитарной помощи. |
According to the Court, the entry of Gaza Strip residents into Israel did not constitute a basic humanitarian need. |
По мнению Суда, разрешение на въезд в Израиль не является основной гуманитарной потребностью жителей сектора Газа. |
The situation of the Palestinian civilian population in the Gaza Strip following the brutal attack by Israel the previous December and January was truly alarming. |
Положение гражданского палестинского населения в секторе Газа после жестокого нападения Израиля в прошлом декабре и январе вызывает серьезную тревогу. |