Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
His Government called for an end to the armed confrontations that were impeding the flow of humanitarian assistance into the Gaza Strip. Правительство Коста-Рики призывает к прекращению вооруженных столкновений, которые препятствуют потоку гуманитарной помощи в сектор Газа.
The collective punishment Israel had been imposing with its four-year blockade on the Gaza Strip amounted to a humanitarian tragedy. То коллективное наказание, которому Израиль подвергает людей путем четырехлетней блокады сектора Газа, можно приравнять к гуманитарной трагедии.
In addition, the property damage caused by Operation Cast Lead was entirely inside Gaza. Кроме того, материальный ущерб, нанесенный операцией "Литой свинец", находился полностью внутри сектора Газа.
The blockade of Gaza has become more severe since the conclusion of Operation Cast Lead. Блокада сектора Газа приобрела более жесткий характер после завершения операции "Литой свинец".
Palestinians with West Bank or Gaza identity papers must apply for a permit to enter East Jerusalem. Палестинцы с удостоверением личности Западного берега или сектора Газа должны обращаться за разрешением на посещение Восточного Иерусалима.
The extremely restrictive permit system impedes the freedom of movement of Palestinians between East Jerusalem, West Bank and Gaza. В высшей степени рестриктивная система разрешений ущемляет свободу передвижения палестинцев между Восточным Иерусалимом, Западным берегом и сектором Газа.
Along most of Gaza's coast, the restricted areas begin at three nautical miles from shore. Вдоль большей части побережья сектора Газа закрытые районы начинались на расстоянии трех морских миль от берега.
They were unable to enter the Gaza Strip and were limited to communicating with the national members by telephone. Они не смогли въехать в сектор Газа и ограничились общением с национальными членами комитета по телефону.
However, the Committee observes that the Commission's work was hampered by difficulties in accessing the Gaza Strip. Тем не менее, Комитет отмечает, что работе Комиссии препятствовали сложности в плане доступа в сектор Газа.
Aid agencies had stopped trying to send aid to the Gaza Strip, where the blockade had led to a severe shortage of basic necessities. Гуманитарные организации прекратили попытки отправить помощь в сектор Газа, где блокада привела к острой нехватке предметов первой необходимости.
The vicious siege of the Gaza Strip and the 1.4 million Palestinians living there had continued for over two years. Более двух лет продолжается жестокая блокада сектора Газа и проживающих там 1,4 млн. палестинцев.
The achievement of political unity among the Palestinians is vital in moving the peace process forward and in the reconstruction of the Gaza Strip. Обеспечение политического единства между палестинцами имеет жизненно важное значение для продвижения мирного процесса и восстановления сектора Газа.
Israeli occupying forces continue their inhumane and illegal siege and brutal attacks on the Gaza Strip. Израильские оккупирующие войска продолжают сохранять свою бесчеловечную и незаконную осаду сектора Газа и совершать варварские нападения.
The Gaza Strip also continues to suffer from the devastating effects of the inhumane and illegal Israeli blockade. Кроме того, сектор Газа по-прежнему страдает от разрушительного воздействия бесчеловечной и незаконной израильской блокады.
Israel, the occupying Power, has also unleashed its military escalation on the besieged Gaza Strip. Израиль, оккупирующая держава, также развязал свою военную эскалацию и в осажденном секторе Газа.
The achievement of peace necessitates radical change in the tragic situation in which the Palestinian people have been living, especially in the Gaza Strip. Для обеспечения мира необходимо радикальным образом изменить трагическую гуманитарную ситуацию, в которой оказался палестинский народ, особенно в секторе Газа.
Consequently there is no international footage and few international press reports of the conflict sourced from within Gaza. Этим и объясняется отсутствие международных репортажей и наличие немногих полученных из сектора Газа сообщений международной прессы о конфликте.
Gaza was bisected by the ground incursion. В результате вторжения израильских войск Газа была расчленена.
The Committee visited the UNRWA headquarters in Gaza city and saw the destruction to the warehouse. Комитет посетил штаб-квартиру БАПОР в городе Газа и убедился в разрушении ее складских помещений.
In the opinion of the Committee it is therefore clear that in law Gaza is a territory occupied by Israel. Поэтому, по мнению Комитета, совершенно ясно, что юридически Газа является территорией, оккупируемой Израилем.
In the Gaza Strip, the blockade had damaged the economy and infrastructure in ways that could prove irreparable. В секторе Газа блокада нанесла такой ущерб экономике и инфраструктуре, который может оказаться непоправимым.
The blockade on the Gaza Strip must be completely lifted and we must be allowed to begin its recovery and reconstruction. Блокада сектора Газа должна быть полностью снята, и мы должны получить возможность начать его восстановление и реконструкцию.
In September 2005 Israel completed its disengagement from the Gaza Strip, which was approved by the Israeli Government on 6 June 2004. В сентябре 2005 года Израиль завершил размежевание с сектором Газа, которое было одобрено правительством Израиля 6 июня 2004 года.
A percentage of the weapons used by Palestinians also land within the Gaza Strip. Часть выпускаемых палестинцами снарядов и ракет падала на территорию самого сектора Газа.
This section claims that the structures of Hamas include the police which are deployed throughout the Gaza strip. В этом разделе содержатся заявления о том, что структуры ХАМАС включают полицию, развернутую на всей территории сектора Газа.