As at the time of aggression, Gaza has once again been left to its own devices in the aftermath of the heavy destruction it suffered. |
Как и во время агрессии, Газа снова, даже после причиненных ей крупных разрушений, предоставлена самой себе. |
By the evening of 14 January, these incursions had reached the southern suburbs of Gaza City. |
К вечеру 14 января Армия обороны Израиля вышла в район южных пригородов города Газа. |
The formula was tested in Jordan and the Gaza Strip; |
Этот метод был опробован в Иордании и секторе Газа; |
The Council held the Gaza Strip to be a disaster area, requiring the immediate intervention of all States and organizations to provide support and assistance to the Palestinian people. |
Совет признал сектор Газа зоной бедствия, требующей немедленного вмешательства всех государств и организаций для оказания поддержки и помощи палестинскому народу. |
WFP distributed 225 metric tons of food commodities to Ministry of Health hospitals in the Gaza Strip in order to meet nutritional needs of patients undergoing treatment. |
ВПП поставила в больницы министерства здравоохранения в секторе Газа 225 метрических тонн продовольственных товаров для удовлетворения потребностей в питании пациентов, проходящих курс лечения. |
In the Gaza Strip, the majority of the population were refugees, half of whom were children. |
В секторе Газа большинство населения составляют беженцы, половина которых - дети. |
The social and economic situation in the Gaza Strip was worrying, with the cost of food aid rising because of Israeli import restrictions. |
Вызывает беспокойство социально-экономическое положение в секторе Газа, характеризующееся ростом цен на продовольствие ввиду ограничений импорта со стороны Израиля. |
Moreover, local human rights organizations recorded a total of 10 attacks on public institutions and peaceful assemblies in the Gaza Strip over the reporting period. |
Кроме того, за отчетный период местные правозащитные организации зарегистрировали в общей сложности десять нападений на государственные учреждения и мирные собрания в секторе Газа. |
In addition, the UNRWA community mental health programme in the Gaza Strip provided essential psychosocial support for Palestinian refugees living in situations of protracted violence and armed conflict. |
Помимо этого, в рамках проводимой в секторе Газа программы психиатрической помощи БАПОР организовало психосоциальную поддержку палестинских беженцев, живущих в условиях постоянного насилия и вооруженного конфликта. |
The excessive and disproportionate use of force by the Israel Defense Forces in both Lebanon and Gaza must stop. |
чрезмерное и несоразмерное применение силы Израильскими силами обороны в Ливане и секторе Газа должно прекратиться; |
Sealing off the Gaza Strip was especially harmful, as its agricultural sector and many of its industries are export-oriented. |
Особенно катастрофическим оказалось блокирование сектора Газа, поскольку его сельскохозяйственный сектор и многие из отраслей промышленности ориентированы на экспорт. |
As mentioned in previous letters, smuggling of weapons, money and other illegal munitions into the Gaza Strip present a grave danger. |
Как упоминается в предыдущих письмах, тайный провоз оружия, денежных средств и другого незаконного снаряжения в сектор Газа представляет серьезную опасность. |
Only 34 food items - less than 5 per cent of Gaza's needs - were being allowed in. |
Разрешается ввоз лишь 34 наименований продуктов, что составляет менее 5% потребностей сектора Газа. |
Residents of the Gaza Strip have become almost completely isolated from the outside world, with access to only basic commodities and humanitarian items. |
Население сектора Газа оказалось практически полностью отрезанным от внешнего мира и имеет доступ лишь к товарам первой необходимости и предметам гуманитарного назначения. |
At the same time, throughout the course of the year, rocket attacks emanating from Gaza against Israeli targets and Israeli military incursions into Palestinian territory continued. |
В то же время в течение года продолжались ракетные обстрелы израильских объектов из сектора Газа и израильские военные вторжения на палестинскую территорию. |
The overall rates of repayment had been high, but owing to the economic closure of the Gaza Strip, the programme's viability there was threatened. |
Общие проценты погашения ссуд были высокими, однако в результате экономической блокады сектора Газа деятельность программы находится под угрозой. |
Despite the repeated attacks against Israelis as they provided humanitarian aid to Gaza, Israel would continue to offer its assistance to UNRWA and the Palestinians. |
Несмотря на неоднократные нападения на израильтян во время оказания ими гуманитарной помощи населению сектора Газа, Израиль будет по-прежнему оказывать помощь БАПОР и палестинцам. |
Expressing deep concern at the deteriorating humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territories, particularly the Gaza Strip, he urged the international community to continue supporting to the Palestinian people. |
Выражая глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения гуманитарной ситуации на оккупированных палестинских территориях, особенно в секторе Газа, оратор призывает международное сообщество по-прежнему оказывать поддержку палестинскому народу. |
The siege of the Gaza Strip was also reported to have driven the agricultural and fishing industries there to near collapse. |
Также сообщается, что осада сектора Газа привела почти к полному развалу сельскохозяйственного производства и рыболовства. |
The Occupied Palestinian Territory, and the Gaza Strip in particular, was subject to a suffocating economic embargo and the continued construction of Israeli settlements. |
На оккупированной палестинской территории, и в частности в секторе Газа, действует режим жесткой экономической блокады и продолжается строительство израильских поселений. |
Condemnation of Israeli attacks on the Palestinian Territory of Gaza |
Осуждение израильских нападений на палестинскую территорию Газа |
Appeal to the international community to immediately extend humanitarian contributions to the people of the Palestinian Territory of Gaza; |
призвать международное сообщество безотлагательно оказать гуманитарную помощь населению палестинской территории Газа; |
Today offers an opportunity for the wider membership of the United Nations to express its views on the grave situation in the Gaza Strip. |
Сегодня у всех членов Организации Объединенных Наций есть хорошая возможность высказаться по поводу серьезной ситуации в секторе Газа. |
Israel must immediately and permanently lift the closures and ensure unhindered and safe access for humanitarian aid and other essential supplies to the civilian population in the Gaza Strip. |
Израиль должен раз и навсегда положить конец закрытию территорий и обеспечить беспрепятственную и безопасную доставку гуманитарной помощи и других важнейших товаров гражданскому населению в секторе Газа. |
In that context, my country would like to reiterate that the disproportionate response in the Gaza Strip has victimized the Palestinian civilian population. |
В этом контексте моя страна хотела бы вновь подчеркнуть, что непропорциональный ответ в секторе Газа сделал жертвой все палестинское гражданское население. |