In addition, the community component of the programme targeted all mothers of childbearing age in the Gaza Strip. |
Кроме того, общинный компонент этой программы был ориентирован на всех женщин детородного возраста в секторе Газа. |
In Gaza, half of the cultivable area and 85 per cent of fishery resources are inaccessible. |
В Секторе Газа утрачен доступ к половине сельскохозяйственных земель и 85% рыбных запасов. |
Gaza's strong growth was due to low base effects from the deterioration of previous years and to aid inflows. |
Мощный рост в Секторе Газа объясняется эффектом низкой базы после потерь предыдущих лет и притоком помощи. |
In Gaza, there are no water springs and all agricultural water comes from wells. |
В Секторе Газа родников нет, и для сельскохозяйственных нужд используется исключительно колодезная вода. |
I wish to turn your attention to the recent violations against the Palestinian people in the Gaza Strip. |
Я хотел бы обратить Ваше внимание на недавние нарушения, совершенные в отношении палестинского народа в секторе Газа. |
Eight Palestinians were killed and several more were injured in Gaza by the occupying forces. |
Восемь палестинцев были убиты и еще несколько ранены в секторе Газа оккупационными силами. |
Tragically, the same can be said of Israel's current war on Gaza. |
К сожалению, то же самое можно сказать и о нынешней войне Израиля против сектора Газа. |
Some members called on Israel to halt its settlement activities as well as lift restrictions on the Gaza Strip. |
Некоторые участники призвали Израиль прекратить свою поселенческую деятельность, а также отменить ограничения в отношении сектора Газа. |
She hoped to visit Gaza in the context of a series of field visits planned for the upcoming year. |
Г-жа Зерруги рассчитывает посетить сектор Газа в ходе серии полевых визитов, запланированных на предстоящий год. |
It also strongly condemned the attacks on schools in Gaza. |
Египет категорически осуждает нападения на школы в секторе Газа. |
The dire humanitarian situation in the Gaza Strip must be urgently addressed, starting with a lifting of the blockade at the earliest opportunity. |
Тяжелая гуманитарная ситуация в секторе Газа должна быть срочно урегулирована, начиная с отмены блокады при первой же возможности. |
It continues to lay siege to Gaza and limits the impact of economic and social policy in all parts of the country. |
Газа по-прежнему находится под блокадой, и отдача от экономических и социальных мер ограниченна во всех районах страны. |
In the Gaza Strip the situation is the reverse, as a result of external assistance targeting female-headed households. |
В секторе Газа благодаря внешней помощи домохозяйствам, возглавляемым женщинами, наблюдается обратная ситуация. |
Gaza had just been bombed and 65 people had been killed and hundreds more wounded. |
Только что Газа подверглась бомбардировке, и 65 человек были убиты, а еще сотни получили ранения. |
The de facto authorities in Gaza continued to pass death sentences and carry out executions in violation of the right to life. |
Де-факто власти Газа продолжают выносить смертные приговоры и приводить их в исполнение в нарушение права на жизнь. |
Israeli gunships just fired missiles into an apartment house in Gaza City. |
Израильские боевики только что выпустили ракеты в жилые дома в городе Газа. |
No one had forgotten the war crimes committed against children in Gaza only a few months earlier. |
Никто не забыл военных преступлений, совершенных против детей в секторе Газа всего несколько месяцев назад. |
The Committee was following closely the situation in Gaza as it was in other situations of conflict. |
Комитет также пристально следит за ситуацией в секторе Газа, как и за другими ситуациями конфликта. |
It was hoped that the Gaza Reconstruction Mechanism would expedite the entry of construction materials. |
Следует надеяться, что Механизм восстановления в секторе Газа сможет ускорить поставки строительных материалов. |
UNRWA had played a vital role in preparing for the Cairo International Conference on Palestine - Reconstructing Gaza. |
БАПОР сыграло чрезвычайно важную роль в подготовке Каирской международной конференции по Палестине, посвященной восстановлению сектора Газа. |
It must also compel Israel to end its blockade on the Gaza Strip and cease obstructing the Agency's reconstruction efforts. |
Оно также должно призвать Израиль к прекращению блокады сектора Газа и препятствования усилиям Агентства по восстановлению. |
Israel had been called upon to urgently reconsider its decision to temporarily halt the import of construction material into Gaza. |
К Израилю был обращен призыв срочно пересмотреть решение о временной приостановке ввоза строительных материалов в сектор Газа. |
Despite the rise in educational enrolment rates in the Gaza Strip, improving the quality of education constitutes a major challenge. |
Улучшились показатели зачисления в образовательные учреждения в секторе Газа, но важной задачей является повышение качества образования. |
WFP contributed to women's empowerment through its nutrition awareness activities in the Gaza Strip. |
В секторе Газа ВПП внесла вклад в расширение прав и возможностей женщин, проведя информационные мероприятия по вопросам питания. |
Additionally, recent Gaza conflict has also witnessed a significant number of female victims. |
В недавнем конфликте в секторе Газа также отмечалось значительное число потерпевших среди женского населения. |