Примеры в контексте "Gaza - Газа"

Примеры: Gaza - Газа
Priority must be given to respect for, and the maintenance of, territorial unity between the Gaza Strip and the West Bank, including East Jerusalem. Приоритет должен быть отдан соблюдению и сохранению территориальной целостности сектора Газа и Западного берега, включая Восточный Иерусалим.
All internal closures were lifted on 12 September 2005, following the completion of the Israeli withdrawal, allowing free Palestinian movement across the Gaza Strip. Все внутренние блокады были сняты 12 сентября 2005 года после завершения вывода израильских сил, что обеспечило свободное передвижение палестинцев через сектор Газа.
During the last two weeks of November, over 2,000 transports went into the Gaza Strip from Israel, carrying basic food and medical supplies. За последние две недели ноября Израиль направил в сектор Газа более 2000 автомашин с основными продуктами питания и медикаментами.
Amid that atmosphere of death and destruction. a glimmer of hope appeared with Israel's withdrawal from the Gaza Strip. В этой обстановке смертей и разрушений появился луч надежды, связанный с уходом Израиля из сектора Газа.
We were encouraged by the way the Israeli Government showed great courage in implementing the withdrawal from Gaza and the northern West Bank this summer. Отрадно отметить, что израильское правительство проявило большое мужество, покинув сектор Газа и Западный берег этим летом.
According to international law, the Gaza Strip therefore remained occupied, and Israel was still obliged to fulfil its obligations as an occupying Power. Поэтому, согласно международному праву, сектор Газа остается оккупированным, и на Израиле по-прежнему лежит обязанность выполнять свои обязательства как оккупирующей державы.
In the Gaza Strip in particular, during the past year the military siege had intensified the poverty and misery of the civilian population. Так, в секторе Газа военное осадное положение усугубило нищенское существование гражданского населения.
The termination of Israeli control over the Gaza Strip had enabled the Palestinian Authority to assume responsibility for its citizens' well-being through economic, social and institutional development. Прекращение контроля Израиля над сектором Газа позволило Палестинской администрации принять на себя ответственность за обеспечение благосостояния граждан путем экономического, социального и институционального развития.
We must do that comprehensively throughout the occupied Palestinian territory, including, of course, in the Gaza Strip, which has suffered the most extensive destruction. Мы должны делать это всеобъемлющим образом по всей оккупированной палестинской территории, включая конечно, сектор Газа, который пострадал от самых обширных разрушений.
The historic disengagement of Israel from the Gaza Strip and parts of the West Bank is a step in the right direction and should be commended. Исторический уход Израиля из сектора Газа и части Западного берега - это шаг в верном направлении, заслуживающий одобрения.
Israel's disengagement from the Gaza Strip and the Palestinian success in ensuring calm during that period had raised hopes for a renewal of the political process. Уход Израиля из сектора Газа и успех палестинцев в обеспечении спокойствия в этот период породили надежды на возобновление политического процесса.
This commemoration of the International Day of Solidarity with the Palestinian People is taking place following the unilateral Israeli withdrawal from the Gaza Strip and certain settlements in the northern West Bank. Это празднование Международного дня солидарности с палестинским народом происходит после одностороннего ухода Израиля из сектора Газа и ряда поселений в северной части Западного берега.
The disengagement from the Gaza strip by Israel has been motivated by that objective, and therefore was implemented despite enormous internal difficulties. Уход Израиля из сектора Газа был продиктован именно этой целью и поэтому был осуществлен, несмотря на огромные внутренние трудности.
The same strategy had been applied in relation to the inhabitants of the Gaza Strip and the West Bank in 1967. Подобная же стратегия применялась по отношению к жителям сектора Газа и Западного берега в 1967 году.
The human and physical devastation caused by Israel in the Gaza Strip underscores the ever-present reality of the brutal, violent, and oppressive policies of the occupying Power against the Palestinian people. Людские жертвы и физические разрушения в результате действий Израиля в секторе Газа подчеркивают неизменную реальность жестокой, насильственной и репрессивной политики оккупирующей державы против палестинского народа.
The Agreement included the opening of the Rafah crossing for travel of persons between the Gaza Strip and Egypt under the supervision of the European Union. Соглашением предусмотрено открытие в Рафахе пункта пересечения границы между сектором Газа и Египтом для передвижения людей в обоих направлениях под наблюдением Европейского союза.
Given the crucial need to end the violence, we welcome the ceasefire that has been announced in the Gaza Strip. Ввиду крайне важной необходимости положить конец насилию мы приветствуем объявление о прекращении огня в секторе Газа.
Indeed, according to the World Bank, unemployment in Gaza was likely to reach 72 per cent in the near term. Действительно, согласно данным Всемирного банка, безработица в секторе Газа в ближайшем будущем достигнет, по-видимому, 72 процентов.
We condemn the disproportionate use of force by Israel in Gaza and Lebanon and the detention of elected Palestinian members of Parliament and ministers. Мы осуждаем несоразмерное применение силы Израилем в секторе Газа и Ливане и задержание избранных народом членов палестинского парламента и министров.
The one-sided ESCWA report totally ignored the dramatic increase in attempts to perpetrate terrorist attacks inside Israel, since the departure of the Israel Defense Forces from the Gaza Strip. Односторонний доклад ЭСКЗА полностью игнорирует резкий рост числа попыток осуществления террористических атак внутри Израиля с момента выхода израильских сил обороны из сектора Газа.
Two members of the Palestinian Civil Defence Force had also been shot dead in the Gaza Strip the previous day, Palestinian sources said. Согласно палестинским источникам, накануне в секторе Газа были также убиты два члена палестинских сил гражданской обороны.
Moreover, these actions further jeopardize the Palestinian Authority's efforts to restore order in the Gaza Strip in preparation of the upcoming Legislative Council elections. Эти действия ставят также под угрозу усилия Палестинской администрации по восстановлению порядка в секторе Газа в преддверии предстоящих выборов в Законодательный совет.
In this regard, the Israeli occupying forces have continued to carry out measures of collective punishment against the Palestinian people and to wreak havoc in the Gaza Strip. В этой связи оккупационные силы Израиля продолжают осуществлять меры коллективного наказания палестинского народа и сеять панику в секторе Газа.
For its part, Israel must ensure accountability for its repeated military operations in the Gaza Strip and cooperate with the independent international commission of inquiry. Со своей стороны Израиль обязан нести ответственность за неоднократные военные операции в секторе Газа и вести сотрудничество с независимыми международными комиссиями по расследованию.
Heavy fighting also raged around the main Fatah headquarters in Gaza City, with Hamas militants attacking with rocket-propelled grenades and automatic weapons. Тяжелые бои бушевали вокруг главной штаб-квартиры ФАТХ в городе Газа, боевики ХАМАСа обстреливали её из реактивных гранатометов и автоматического оружия.