Примеры в контексте "Gaza - Газе"

Примеры: Gaza - Газе
Activities: In June, two one-week courses on human rights and prisons were held in Gaza City for over 40 prison guards. Виды деятельности: В июне в городе Газе для 40 тюремных надзирателей были организованы два недельных курса по теме "Права человека и пенитенциарные учреждения".
The takeover of Gaza by Hamas led to the absence of Palestinian Authority forces at the crossings, leaving the crossings mostly inoperable. Установление контроля «Хамаса» в Газе привело к отсутствию сил Палестинского органа на контрольно-пропускных пунктах, вследствие чего они большей частью не действуют.
A similar fence, erected in Gaza, in accordance with the Israeli-Palestinian Agreement, had elicited no United Nations dissent and had prevented terrorist infiltration. Аналогичная стена, сооружаемая в Газе в соответствии с соглашением между Израилем и Палестиной, не вызвала никаких возражений со стороны Организации Объединенных Наций и способствовала предотвращению проникновения террористов.
No improvements resulted from the United States plan, "Acceleration Benchmarks for Agreement on Movement and Access as well as on the Gaza Security Situation". Не способствовал улучшению положения и разработанный Соединенными Штатами Америки план «Контрольные показатели для ускорения осуществления Соглашения о передвижении и доступе, а также о положении в области безопасности в Газе».
In the period 20 to 27 June 2007 there were seven IDF incursions into Gaza resulting in at least 17 Palestinian deaths and 39 injuries. В период с 20 по 27 июня 2007 года ИСО провели в Газе семь операций, в результате которых по меньшей мере 17 палестинцев были убиты и 39 ранены.
In Gaza, students had to start the new academic year without 30 per cent of the new textbooks because of the closure of commercial crossings. В Газе учащимся пришлось начать учебу в новом году, не имея на руках 30 процентов новых учебников, что было обусловлено закрытием пропускных пунктов для коммерческих перевозок.
On the day the Council was last briefed on this item, the level of violence in Gaza escalated when an explosion at a Hamas rally in Jabaliya killed 19 people. В тот день, когда проходил последний брифинг в Совете по этому вопросу, уровень насилия в Газе возрос после того, как в результате взрыва на митинге движения «Хамас» в Джабалии было убито 19 человек.
The group also took responsibility for the 2007 kidnapping of the BBC's Gaza correspondent Alan Johnston, who was later released after negotiations led by Hamas. Данная группировка также взяла на себя ответственность за похищение в 2007 г. корреспондента Би-Би-Си в Газе Алана Джонстона (Alan Johnston), которого позднее выпустили после переговоров, возглавляемых Хамасом.
(b) In addition, two projects in the EPA programme and the Gaza Hospital project have a combined accumulated deficit at 31 December 1997 of $16.3 million. Ь) помимо этого по состоянию на 31 декабря 1997 года по двум проектам, осуществляемым в рамках Расширенной программы помощи, и по проекту строительства больницы в Газе совокупный дефицит составил 16,3 млн. долл. США.
On 29 December, the Democratic Centre for Labour Rights in/Gaza reported that the Israeli authorities had recently begun withdrawing work permits from Gaza labourers heading for Israel. 29 сентября находящийся в Газе Демократический центр по правам трудящихся сообщил о том, что израильские власти недавно начали изымать разрешения на работу у рабочих, направляющихся из Газы в Израиль.
With the available emergency appeal funds, during the reporting period the Agency rebuilt or repaired a total of 735 shelters in Gaza and 366 in the West Bank. За счет имеющихся средств, полученных благодаря призывам об оказании чрезвычайной помощи, Агентство в течение отчетного периода восстановило или отремонтировало в общей сложности 735 единиц жилья в Газе и 366 на Западному берегу.
According to the Gaza Mental Health Clinic, some former prisoners use the same tactics they experienced during interrogation to torture their wives and children. Согласно данным психоневрологической клиники в Газе, некоторые бывшие заключенные используют методы, с которыми они столкнулись во время допросов, в отношении своих жен и детей8.
Poverty has risen substantially: 66.5 per cent of households are living below the poverty line, with a disproportionate number in Gaza. Значительно возросли масштабы нищеты: 66,5 процента от общего числа семей в настоящее время живут за чертой бедности, причем диспропорционально высокий показатель в этом отношении отмечается в Газе.
Development of Library at Rimal Preparatory Girls & Gaza Elementary C co-education School Расширение библиотеки в подготовительной школе для девочек в Римале и начальной школе совместного обучения в Газе
But this situation changed dramatically after the 31 May "Gaza aid flotilla" incident; Israel announced measures to ease the blockade on 20 June. Однако такое положение радикально изменилось после инцидента с «флотилией помощи Газе», который имел место 31 мая; 20 июня Израиль объявил о мерах, направленных на ослабление блокады.
2008 emergency appeal: to rebuild the shelters for 41 families affected by flooding in Gaza Призыв 2008 года об оказании чрезвычайной помощи: на восстановление жилья для 41 семьи, пострадавшей от наводнения в Газе
The Military Advocate General took note of the fact that standing orders issued throughout the Gaza Operation strictly forbade any acts damaging water installations. Генеральный военный прокурор принял к сведению тот факт, что отданные в ходе операции в Газе приказы строго запрещали любые действия, которые могли бы привести к повреждению объектов водоснабжения.
In May 2009, the Israeli military extended its self-declared "buffer zone" to 300 metres, representing 30 per cent of Gaza's arable land. В мае 2009 года израильские военные власти расширили свою так называемую «буферную зону» до 300 метров, что составило 30 процентов от общей площади обрабатываемых земель в Газе.
A recent survey by the Palestinian Private Sector Coordinating Council found that only 258 industrial establishments in Gaza were operational compared with over 2,400 in 2006. В ходе проводившегося недавно Палестинским советом по вопросам координации в частном секторе обследования было установлено, что лишь 258 промышленных предприятий в Газе работают по сравнению с 2400 в 2006 году.
A draft policy and guidelines were piloted in 93 schools run by the Palestinian Authority, private entities and UNRWA in Gaza and Jerusalem in 2009. В 2009 году в Газе и Иерусалиме был проведен эксперимент по разработке проекта стратегии и руководящих принципов в 93 школах, находящихся в ведении Палестинской администрации, частных предприятий и БАПОР.
UNRWA continued to provide essential support to those delivering basic utility services in Gaza, such as water, sewage pumping and solid waste collection and disposal. БАПОР продолжало оказывать существенную поддержку тем, кто оказывал базовые коммунальные услуги в Газе, такие, например, как водоснабжение, канализация и сбор и удаление твердых отходов.
The World Bank co-funded grants to more than 200 Palestinian businesses in the West Bank, including East Jerusalem, and in Gaza valued at $3 million. Совместно с другими организациями Всемирный банк финансировал выделение субсидий более чем 200 палестинским предприятиям на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, и в Газе на сумму 3 млн. долл. США.
The current Paper provides information regarding the additional steps Israel has taken, and is taking, to conduct investigations into allegations relating to the Gaza Operation. В настоящем документе содержится информация о новых шагах, которые предпринял и продолжает предпринимать Израиль для проведения расследований по фактам предполагаемых нарушений, совершенных в ходе операции в Газе.
The facts described in this Paper demonstrate that the scope of Israel's investigations into the Gaza Operation has gone well beyond focusing on individual soldiers. Факты, которые приводятся в настоящем документе, свидетельствуют о том, что при расследовании предполагаемых нарушений, совершенных в ходе операции в Газе, Израиль не ограничивался нарушениями со стороны отдельных солдат.
MPCID investigators traveled to various locations in order to meet with relevant witnesses, including Palestinians and IDF soldiers and officers involved in the Gaza Operation. Следователи ОУРВП побывали в различных районах, где они встречались со свидетелями, в том числе с палестинцами и солдатами и офицерами ЦАХАЛ, участвовавшими в операции в Газе.