Примеры в контексте "Gaza - Газе"

Примеры: Gaza - Газе
In the same context, assaults against Germany directed at the German Liaison Office in Ramallah, its outpost in Gaza and the German Embassy in Tehran have occurred. В том же контексте произошли нападения на немецкое бюро по связям в Рамаллахе, его отделение в Газе и на посольство Германии в Тегеране.
The Palestinian Minister of Interior deployed in Gaza a new "special force" drawing its members from existing security services and various factions in spite of President Abbas' declaration that this move was illegal. Палестинский министр внутренних дел развернул в Газе новое подразделение сил специального назначения, которое было сформировано из числа сотрудников существующих служб безопасности и представителей различных фракций, несмотря на то, что президент Аббас объявил этот шаг противозаконным.
It welcomes the agreement between President Mahmoud Abbas and Prime Minister Ehud Olmert to establish a mutual ceasefire in Gaza, and calls on the parties to do more to facilitate the urgent reinvigoration of the peace process. Он приветствует достигнутую между президентом Махмудом Аббасом и премьер-министром Эхудом Ольмертом договоренность об установлении взаимного прекращения огня в Газе и призывает стороны более активно способствовать немедленному прекращению огня с целью возобновления мирного процесса.
In December 2005, the United Nations Environment Programme (UNEP) conducted an independent assessment of the environmental status of the disengaged Israeli settlements in Gaza. В декабре 2005 года Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) провела независимую оценку состояния окружающей среды в покинутых израильтянами поселениях в Газе.
Furthermore, in July 2005 the United Arab Emirates allocated $100 million to construct the city of Khalifa bin Zayed on the ruins of the evacuated Israeli settlements in Gaza. Кроме того, в июле 2005 года Объединенные Арабские Эмираты выделили 100 млн. долл. США на строительство города Халифа бен Заид на развалинах эвакуированных израильских поселений в Газе.
Over the past year, the number of people living under the poverty line in Gaza has risen by 30 per cent, to a shocking 75 per cent. В течение прошедшего года доля живущих за чертой бедности в Газе выросла с 30 процентов до 75, и эта цифра не может не вызывать озабоченность.
In Halhoul, Palestinian women marched to protest against the continued closure, while in Gaza hundreds demonstrated, with calls to "free Jerusalem" and continue the struggle. В Хальхуле палестинские женщины провели марш протеста против сохраняющегося закрытия территорий, а в Газе состоялась демонстрация с участием сотен людей, призывавших «освободить Иерусалим» и продолжать борьбу.
The Programme is organized around a revolving loan fund that supports three subprogrammes in Gaza and two subprogrammes in the West Bank. Программа организована на основе оборотного фонда, который оказывает поддержку трем подпрограммам в Газе и двум подпрограммам на Западном берегу.
During the same period, 1,050 shells have been fired by the Israeli occupying forces into Gaza, which, according to United Nations reports, has posed a great threat to Palestinian civilians and civilian infrastructure. В течение этого же периода израильские оккупационные силы выпустили 1050 артиллерийских снарядов по Газе, что, согласно сообщениям Организации Объединенных Наций, создало серьезную угрозу для палестинских гражданских лиц и гражданской инфраструктуры.
On Monday, 30 October 2006, Israeli Prime Minister Ehud Olmert declared before the Knesset Foreign Affairs and Defense Committee that the Israeli occupation forces will expand its operations in Gaza. В понедельник, 30 октября 2006 года премьер-министр Израиля Эхуд Ольмерт, выступая в Кнессете в Комитете по иностранным делам и обороне, заявил, что израильские оккупационные силы будут расширять свои действия в Газе.
We strongly deplore the Israeli military action in Gaza, resulting in a growing number of civilian casualties, including women and children, as well as the unacceptable military operation in Beit Hanoun on 8 November 2006. Мы решительно осуждаем израильские военные действия в Газе, ведущие к гибели и увечьям все большего числа гражданских людей, в том числе женщин и детей, равно как и совершенно недопустимую военную операцию, проведенную 8 ноября 2006 года в Бейт-Хануне.
I did, however, compile a report on the situation in Gaza, following the start of "Operation Summer Rains", and other issues of concern to the Human Rights Council in its special session of 6 July. Однако я подготовил доклад о положении в Газе, сложившемся после начала операции "Летние дожди", и о других вопросах, вызвавших озабоченность у Совета по правам человека на его специальной сессии, проведенной 6 июля.
While not as severe as in Gaza, a serious humanitarian crisis prevailed in the West Bank as a result largely of the suspension of funding for the Palestinian Authority since Hamas had been elected to office. Хотя положение на Западном берегу не столь ужасно, как в Газе, там все же имеет место серьезный гуманитарный кризис, главным образом в результате приостановления финансирования Палестинской администрации после победы на выборах и прихода к власти партии ХАМАС.
Staff security was also affected during the Lebanon conflict; since 2005 most international staff in the Gaza headquarters had been relocated to Amman and Jerusalem, prolonging administrative processes. Безопасность персонала также не была обеспечена во время ливанского конфликта; с 2005 года большинство международных сотрудников в штаб-квартире в Газе были переведены в Амман и Иерусалим, что вызвало затягивание административных процессов.
It is precisely for those reasons that we welcomed the agreements concluded on 15 November between Israel and the Palestinian Authority on movement and access from and to Gaza. Именно по этим причинам мы приветствовали соглашения, заключенные 15 ноября между Израилем и Палестинской администрацией о передвижении в Газе и о въезде в Газу и выезде из нее.
Everyone had surely seen the television broadcasts and reports by humanitarian agencies concerning the sad and heinous events that had taken place in civilian communities in Lebanon and Gaza over the past summer, including massacres committed by Israeli forces armed with internationally banned weapons. Наверняка все видели телевизионные репортажи и сообщения гуманитарных организаций, касающиеся печальных и отвратительных событий, которые имели место в районах с гражданским населением в Ливане и Газе летом, в том числе массовые убийства, совершенные израильскими войсками, вооруженными находящимся под международным запретом оружием.
Of this, a sum of $300,000 has already been disbursed to Al-Azhar University in Gaza for the construction of two additional floors for its library, with the remainder being utilized for human resource development activities. Из этой суммы 300000 долл. США уже было выделено университету аль-Азхар в Газе на цели строительства двух дополнительных этажей библиотеки университета, а остальная часть средств пойдет на укрепление деятельности по развитию людских ресурсов.
The most recent such incident was the killing of a large number of children who were spending their summer vacation on the beach of Gaza, by bombarding them from the sea. Последним таким инцидентом было убийство большого числа детей, проводивших свои летние каникулы на берегу моря в Газе, которые подверглись обстрелу с моря.
It also welcomed the expansion of microfinance and microcredit facilities in the West Bank after their successful introduction in Gaza, and would be happy to share its own experience in that field. Кроме того, следует приветствовать расширение механизмов микрофинансирования и микрокредитования на Западном берегу после их успешного внедрения в Газе, и Бангладеш будет рад поделиться своим собственным опытом в этой области.
As members of the Council know, the State terrorism carried out by Israel has destroyed facilities belonging to the United Nations in Gaza and killed those inside, Palestinians and international employees alike. Члены Совета знают, что в результате государственного терроризма, осуществляемого Израилем, были уничтожены объекты, принадлежащие Организации Объединенных Наций в Газе, и убиты те, кто находился в них, как палестинцы, так и международные служащие.
The danger emanating from the continuous smuggling of arms is evident in our region, where ongoing efforts by Iran and Syria provide terrorist organizations - in particular, Hamas in Gaza and Hizbollah in Lebanon - with sophisticated and deadly weapons. Опасность, исходящая от постоянной контрабанды оружия, особенно очевидна в нашем регионе, где в результате постоянных усилий Ирана и Сирии террористические организации - ХАМАС в Газе и «Хизбалла» в Ливане - получают современное смертоносное вооружение.
Neither the PA in the West Bank nor Hamas in Gaza took any credible measures to end impunity for torture and other ill-treatment of detainees or for excessive and unwarranted use of force by security forces against demonstrators. Ни власти ПА на Западном берегу, ни ХАМАС в Газе не приняли заслуживающих доверия мер по искоренению безнаказанности пыток и других видов жестокого обращения с задержанными, а также по пресечению чрезмерного и несанкционированного применения силы в отношении демонстрантов.
The channel has a network of reporters in Palestine (specifically, in Gaza and Ramallah) and also, in Jerusalem. Канал имеет сеть корреспондентов в Палестине (в частности, в Газе и Рамалле), а также в Иерусалиме.
This gross mistreatment of the Palestinians in Gaza was escalated dramatically by Israel, with United States backing, after political candidates representing Hamas won a majority of seats in the Palestinian Authority parliament in 2006. Подобное всеохватывающее насилие над палестинцами в Газе было спровоцировано Израилем при поддержке США, после того как политические кандидаты, представляющие Хамас, завоевали большинство мест в парламенте палестинской администрации в 2006 году.
In July 2009, Noam Shalit, Gilad's father, testified before the Goldstone Committee, which was investigating on behalf of the United Nations illegal conduct by combatants during Gaza War. В июле 2009 года, Ноам Шалит, отец Гилада, свидетельствовал перед комитетом Голдстоуна, который расследовал от имени Организации Объединенных Наций противозаконные действия боевиков во время войны в Газе.