More than 1.5 million people in the Gaza Strip are starved, massacred and subjected to collective punishment. |
В Газе голодают, становятся жертвами расправ и коллективных наказаний более 1,5 миллиона человек. |
Over the same period, Palestinian militants in Gaza fired at least 55 rockets into Israel. |
За тот же период палестинские боевики в Газе обстреляли территорию Израиля по меньшей мере 55 ракетами. |
The European Union's scheduled audit of the Gaza General Hospital project was completed in June 1999. |
Запланированная Европейским союзом проверка осуществления проекта по строительству больницы общего профиля в Газе была завершена в июне 1999 года. |
The deeds had been received by the Gaza headquarters and were on file. |
Штаб-квартирой в Газе были получены соответствующие акты, которые помещены на хранение. |
Without the resumption of the regular flow of imports and exports, Gaza's socio-economic and humanitarian conditions will continue to deteriorate. |
Без возобновления регулярного потока импорта и экспорта социально-экономические и гуманитарные условия в Газе будут и далее ухудшаться. |
The events in Gaza must necessarily be the central focus of this briefing. |
События в Газе обязательно должны быть в центре внимания участников этого брифинга. |
The fighting in Gaza inevitably had repercussions in the West Bank. |
Боевые действия в Газе неизбежно отражаются на ситуации на Западном берегу. |
A comprehensive programme of meetings in Gaza and Israel was arranged. |
Была составлена обширная программа встреч в Газе и в Израиле. |
With the situation in Gaza stabilizing to some extent, concerns about food and medical shortages are mounting. |
Сейчас положение в Газе в некоторой степени стабилизировалось, однако растущую обеспокоенность вызывает нехватка продовольствия и медикаментов. |
This initiative has been particularly successful in Gaza. |
Эта инициатива особенно успешно реализуется в Газе. |
The initiative offers a systematic approach to redressing the deficiencies in Gaza's education programme created by the ongoing conflict and emergency situation. |
Эта инициатива позволяет применять систематизированный подход к устранению в программе в области образования в Газе недостатков, обусловленных продолжением конфликта и возникновением чрезвычайной ситуации. |
Today we are dealing with a difficult situation in Gaza, where we see closures and a Palestinian Authority that is starved of resources. |
Сегодня мы столкнулись со сложной ситуацией в Газе, характеризующейся закрытием границы и истощением ресурсов у Палестинской администрации. |
Today, Palestinians in Gaza and in the West Bank living under occupation have neither a State nor a functioning government. |
Сегодня палестинцы, живущие в условиях оккупации в Газе и на Западном берегу, не имеют ни государства, ни действующего правительства. |
First, there is a ceasefire in Gaza. |
Во-первых, в Газе достигнуто соглашение о прекращении огня. |
The situation is particularly acute in Gaza. |
Особенно острой является ситуация в Газе. |
The recent inter-Palestinian clashes, particularly between the security forces in Gaza, are also very worrying. |
Мы также весьма озабочены столкновениями между палестинцами, в особенности между силами безопасности в Газе. |
Ongoing Israeli air strikes have affected power supplies, and there is an acute lack of fuel in Gaza. |
Наносимые Израилем удары с воздуха отрицательно сказываются на энергоснабжении, и в Газе уже ощущается острая нехватка горючего. |
Israel has mounted a major indiscriminate offensive in Gaza. |
Израиль провел в Газе масштабную наступательную операцию огульного характера. |
The parallel crises in Lebanon and Gaza have demonstrated once again that there is no military solution to this conflict. |
Параллельные кризисные ситуации в Ливане и Газе еще раз продемонстрировали, что у этого конфликта нет военного решения. |
We have also heard today about the continuing crisis in Gaza. |
Мы также слышали сегодня замечания о продолжении кризиса в Газе. |
In the Middle East, the conflict in Gaza has caused unacceptable suffering to civilians. |
На Ближнем Востоке конфликт в Газе приводит к недопустимым страданиям среди гражданского населения. |
We regret the destruction of essential infrastructure, which is contributing to the deterioration of the humanitarian situation in Gaza. |
Мы выражаем сожаление по поводу разрушения важных объектов инфраструктуры, которое усугубляет гуманитарную ситуацию в Газе. |
We also condemn the collective punishment imposed by Israel on the Palestinian people in Gaza. |
Мы также осуждаем меры коллективного наказания, применяемые Израилем по отношению к палестинцам в Газе. |
That failure has been taken as a licence by the aggressors to kill and wreak havoc across Gaza and Lebanon. |
Эта неспособность была воспринята агрессорами, как лицензия на убийства и разрушения в Газе и Ливане. |
We also condemn the attacks carried out in Gaza. |
Мы также осуждаем нападения, совершенные в Газе. |