| More than 1.5 million people in the Gaza Strip are starved, massacred and subjected to collective punishment. | В Газе голодают, становятся жертвами расправ и коллективных наказаний более 1,5 миллиона человек. |
| Over the same period, Palestinian militants in Gaza fired at least 55 rockets into Israel. | За тот же период палестинские боевики в Газе обстреляли территорию Израиля по меньшей мере 55 ракетами. |
| The European Union's scheduled audit of the Gaza General Hospital project was completed in June 1999. | Запланированная Европейским союзом проверка осуществления проекта по строительству больницы общего профиля в Газе была завершена в июне 1999 года. |
| The deeds had been received by the Gaza headquarters and were on file. | Штаб-квартирой в Газе были получены соответствующие акты, которые помещены на хранение. |
| Without the resumption of the regular flow of imports and exports, Gaza's socio-economic and humanitarian conditions will continue to deteriorate. | Без возобновления регулярного потока импорта и экспорта социально-экономические и гуманитарные условия в Газе будут и далее ухудшаться. |
| The events in Gaza must necessarily be the central focus of this briefing. | События в Газе обязательно должны быть в центре внимания участников этого брифинга. |
| The fighting in Gaza inevitably had repercussions in the West Bank. | Боевые действия в Газе неизбежно отражаются на ситуации на Западном берегу. |
| A comprehensive programme of meetings in Gaza and Israel was arranged. | Была составлена обширная программа встреч в Газе и в Израиле. |
| With the situation in Gaza stabilizing to some extent, concerns about food and medical shortages are mounting. | Сейчас положение в Газе в некоторой степени стабилизировалось, однако растущую обеспокоенность вызывает нехватка продовольствия и медикаментов. |
| This initiative has been particularly successful in Gaza. | Эта инициатива особенно успешно реализуется в Газе. |
| The initiative offers a systematic approach to redressing the deficiencies in Gaza's education programme created by the ongoing conflict and emergency situation. | Эта инициатива позволяет применять систематизированный подход к устранению в программе в области образования в Газе недостатков, обусловленных продолжением конфликта и возникновением чрезвычайной ситуации. |
| Today we are dealing with a difficult situation in Gaza, where we see closures and a Palestinian Authority that is starved of resources. | Сегодня мы столкнулись со сложной ситуацией в Газе, характеризующейся закрытием границы и истощением ресурсов у Палестинской администрации. |
| Today, Palestinians in Gaza and in the West Bank living under occupation have neither a State nor a functioning government. | Сегодня палестинцы, живущие в условиях оккупации в Газе и на Западном берегу, не имеют ни государства, ни действующего правительства. |
| First, there is a ceasefire in Gaza. | Во-первых, в Газе достигнуто соглашение о прекращении огня. |
| The situation is particularly acute in Gaza. | Особенно острой является ситуация в Газе. |
| The recent inter-Palestinian clashes, particularly between the security forces in Gaza, are also very worrying. | Мы также весьма озабочены столкновениями между палестинцами, в особенности между силами безопасности в Газе. |
| Ongoing Israeli air strikes have affected power supplies, and there is an acute lack of fuel in Gaza. | Наносимые Израилем удары с воздуха отрицательно сказываются на энергоснабжении, и в Газе уже ощущается острая нехватка горючего. |
| Israel has mounted a major indiscriminate offensive in Gaza. | Израиль провел в Газе масштабную наступательную операцию огульного характера. |
| The parallel crises in Lebanon and Gaza have demonstrated once again that there is no military solution to this conflict. | Параллельные кризисные ситуации в Ливане и Газе еще раз продемонстрировали, что у этого конфликта нет военного решения. |
| We have also heard today about the continuing crisis in Gaza. | Мы также слышали сегодня замечания о продолжении кризиса в Газе. |
| In the Middle East, the conflict in Gaza has caused unacceptable suffering to civilians. | На Ближнем Востоке конфликт в Газе приводит к недопустимым страданиям среди гражданского населения. |
| We regret the destruction of essential infrastructure, which is contributing to the deterioration of the humanitarian situation in Gaza. | Мы выражаем сожаление по поводу разрушения важных объектов инфраструктуры, которое усугубляет гуманитарную ситуацию в Газе. |
| We also condemn the collective punishment imposed by Israel on the Palestinian people in Gaza. | Мы также осуждаем меры коллективного наказания, применяемые Израилем по отношению к палестинцам в Газе. |
| That failure has been taken as a licence by the aggressors to kill and wreak havoc across Gaza and Lebanon. | Эта неспособность была воспринята агрессорами, как лицензия на убийства и разрушения в Газе и Ливане. |
| We also condemn the attacks carried out in Gaza. | Мы также осуждаем нападения, совершенные в Газе. |