| International donors have pledged substantial financial contributions to improve the economic and social situation in Gaza following the Israeli withdrawal. | Международные доноры пообещали выделить значительные объемы финансовых средств на цели улучшения социально-экономического положения в Газе после ухода оттуда Израиля. |
| Those issues are fundamental to improving the humanitarian situation in Gaza and essential for promoting peaceful economic development. | Эти вопросы являются первоочередными для улучшения гуманитарной ситуации в Газе и жизненно важными для содействия мирному экономическому развитию. |
| Regular reviews of vacant posts are requested by the Compensation and Management Services Division, headquarters Gaza. | Регулярные обзоры вакантных должностей проводятся по требованию Отдела вознаграждения и управленческого обслуживания штаб-квартиры в Газе. |
| Homelessness resulting from military home demolitions, particularly in Gaza, was also pervasive. | В результате сноса домов в связи с военной необходимостью также растет число бездомных, в особенности в Газе. |
| Concerning the responsibilities of the Israeli authorities in Gaza, the withdrawal had changed their obligations. | Что касается ответственности власти Израиля в Газе, то вывод поселенцев изменил их обязательства. |
| Israel remained an occupying Power in Gaza and as such, was bound to the provisions of the Fourth Geneva Convention. | Израиль продолжает оставаться в Газе оккупирующей державой и в качестве таковой обязан выполнять положения четвертой Женевской конвенции. |
| In recent weeks numerous atrocities had taken place in Gaza and the refugee camps. | За последние недели произошло множество чудовищных актов насилия в Газе и в лагерях беженцев. |
| The Administration informed the Board that compliance with conducting surprise cash counts depended on the security situation in Gaza. | Администрация информировала Комиссию о том, что проведение внезапных пересчетов кассовой наличности зависит от обстановки в плане безопасности в Газе. |
| The situation on the ground remained very tense in Gaza and other occupied cities in the West Bank. | Положение на местах, то есть в Газе и других оккупированных городах на Западном берегу, остается весьма напряженным. |
| The poverty level now stood at 75 per cent in Gaza. | Уровень бедности в Газе в настоящее время составляет около 75 процентов. |
| In Gaza, which was already fenced off, the navy had imposed a blockade. | В Газе, где уже имеется ограждение, ВМС установили блокаду. |
| The Palestinian Centre for Human Rights in Gaza reported that medical equipment and medicines had not been reaching hospitals in time. | Палестинский центр по правам человека в Газе сообщил, что медицинская техника и лекарства поступают в больницы с задержками. |
| In confrontations with soldiers in Hebron and Gaza the previous day, Palestinians reported scores wounded. | Палестинцы сообщили, что в результате вчерашнего столкновения с военнослужащими в Хевроне и Газе было убито много палестинцев. |
| Six Palestinians had been killed: four in Gaza and two in the West Bank. | Шесть палестинцев было убито: четверо - в Газе, и двое - на Западном берегу. |
| The closure of the Gaza International Airport and border crossings had also hindered Palestinian foreign trade. | Закрытие международного аэропорта в Газе и контрольно-пропускных пунктов на границе также отрицательно сказалось на внешней торговле палестинцев. |
| This is the time for full respect for the commitments undertaken in Sharm el-Sheikh and in Gaza on 2 November 2000. | Пришло время для полного выполнения обязательств, принятых в Шарм-эш-Шейхе и Газе 2 ноября 2000 года. |
| Alongside their crimes in Gaza, Israeli occupying forces killed five Palestinians in Al-Yamoun village, near Jenin in the West Bank. | Помимо этих преступлений в Газе, израильские оккупационные силы убили пять палестинцев в деревне Аль-Ямун, возле Дженина на Западном берегу. |
| The European Union welcomes the ceasefire in Gaza that President Abbas for the Palestinian factions and Prime Minister Olmert have committed themselves to. | Европейский союз приветствует прекращение огня в Газе, которое обязались соблюдать президент Аббас от имени палестинских фракций и премьер-министр Ольмерт. |
| Many of the children killed were from Gaza, even after Israel's so-called disengagement. | Многие из детей были убиты в Газе после так называемого израильского плана разъединения. |
| Two Palestinian employees of UNRWA died in Gaza on 6 December 2002 during Israeli military incursions. | Два палестинских сотрудника БАПОР погибли в Газе 6 декабря 2002 года во время вторжения вооруженных сил Израиля. |
| Gaza was also witness to fatal violence during the past week when a 70-year-old Palestinian man was shot and killed. | В Газе в прошедшую неделю акты насилия также привели к смертельному исходу, когда был убит 70-летний палестинец. |
| In response, UNRWA in Gaza reconstructed, or is in the process of reconstructing, 983 dwellings. | В рамках своей деятельности БАПОР восстановило или ведет восстановление 983 домов в Газе. |
| It is reported that there are plans to construct five new settlements in Rimal Halutza, in Gaza near the Egyptian border. | Как сообщается, существуют планы строительства пяти новых поселений в Рималь-Халуце в Газе вблизи египетской границы. |
| Yesterday, an American diplomatic convoy was bombed in Gaza. | Вчера в Газе жертвой взрыва стал американский дипломатический конвой. |
| Reduce the number of disposal sites in Gaza. | Сократить число объектов удаления отходов в Газе. |