| The in-service training courses held at the Gaza field office were also interrupted. | Была также нарушена работа курсов по обучению на рабочем месте сотрудников полевого отделения в Газе. |
| One immediate concern must be ending the violence that has erupted in Gaza and has extended to southern Israel. | Одной из первостепенных забот должно быть прекращение насилия, которое вспыхнуло в Газе и перекинулось на юг Израиля. |
| There are 1.4 million people in Gaza, including the old, the young and the sick. | В газе проживает 1,4 миллиона человек, в том числе пожилых людей, малолетних и больных. |
| A new training centre in Gaza was expected to accommodate an additional 118 trainees during 2007. | В 2007 году на базе нового учебного центра в Газе планируется организовать подготовку еще 188 преподавателей. |
| While inter-Palestinian factional violence subsided in early 2007, the situation in Gaza remained tense. | Хотя накал межпалестинской фракционной борьбы в начале 2007 года снизился, обстановка в Газе остается напряженной. |
| As a consequence of such practices, the humanitarian crisis in Gaza has deepened, worsening the precarious living conditions of the Palestinian population. | В результате подобной практики гуманитарный кризис в Газе усугубился, ухудшив и без того тяжелые условия жизни палестинского населения. |
| For instance, the destruction of the Gaza power plant on 27 June was to be a major focus of investigation. | Так, основным предметом расследования должно было быть уничтожение электростанции в Газе 27 июня. |
| Training for prison officials also took place in June and August 2005 in Gaza, and in September in Ramallah. | В июне и августе 2005 года в Газе, а также в сентябре в Рамаллахе была проведена подготовка для пенитенциарных служащих. |
| In Gaza, Israel had redoubled its military operations and its blockade had exacerbated the appalling humanitarian situation. | В Газе Израиль активизировал свои военные операции, и ее блокада обострила и без того ужасающую гуманитарную ситуацию. |
| Two Palestinian staff members in Gaza and one in Lebanon had lost their lives in the line of duty. | Два палестинских сотрудника Агентства в Газе и один в Ливане погибли при исполнении своих обязанностей. |
| Opening the Gaza crossing points was essential to sustain the Palestinian economy and to improve living conditions. | Открытие пропускных пунктов в Газе имеет важное значение для поддержания палестинской экономики и улучшения условий жизни. |
| Living conditions in Gaza were bleak. | Условия жизни в Газе являются суровыми. |
| In fact, approximately two thirds of the children in Gaza now suffer from anaemia, that is, iron deficiency. | Фактически около двух третей детей в Газе в настоящее время страдают от анемии, то есть дефицита железа в организме. |
| In Gaza, Palestinian militants stormed several schools, and in three of those attacks, hand grenades were used. | В Газе палестинские боевики ворвались в несколько школ и в ходе трех из таких нападений использовали ручные гранаты. |
| His delegation was concerned at the volatile situation and growing humanitarian crisis, particularly in Gaza, aggravated by restrictions on freedom of movement. | Его делегация обеспокоена взрывоопасной ситуацией и обострением гуманитарного кризиса, в первую очередь в Газе, который усугубляется ограничениями свободы передвижения. |
| Efforts to form a Palestinian national unity government have resumed, involving dialogue in Gaza as well as in Damascus. | Усилия по формированию палестинского правительства национального единства возобновились, сопровождаясь диалогом в Газе, а также диалогом в Дамаске. |
| The decline has been particularly sharp in Gaza, especially since mid-June. | Это снижение было особенно заметным в Газе, особенно с середины июня. |
| In June 2000, the Office held two one-week courses at the Commission's office in Gaza for prison guards. | В июне 2000 года Управление провело в отделении Комиссии в Газе два однонедельных курса для тюремных надзирателей. |
| Since June 2006 Israel has engaged in both large-scale military operations and brief military incursions in Gaza. | С июня 2006 года Израиль проводит в Газе как крупномасштабные военные операции, так и непродолжительные военные вторжения. |
| As in Gaza, Israel's actions constitute an unlawful collective punishment of the Palestinian people. | Также как и в Газе, действия Израиля представляют собой незаконное коллективное наказание палестинского народа. |
| In the process Gaza seems to have been simply abandoned by the Quartet. | В процессе этой деятельности «четверка», по-видимому, просто забыла о Газе. |
| On 20 May, the Israeli Air Force bombed the house of Hamas parliamentarian Halil al-Haya in Gaza. | 20 мая израильские ВВС разбомбили дом Халила аль-Хайя, парламентария от «Хамаса», в Газе. |
| There is no waste water treatment plant in Gaza which makes for unsafe drinking water. | В Газе нет водоочистных сооружений, вследствие чего питьевая вода небезопасна для употребления. |
| The situation in Gaza is also critical because of water salinization. | Ситуация в Газе также носит критический характер из-за засоления воды. |
| The objective benefits of the recently concluded disengagement from Gaza and the northern West Bank are obvious and fairly easy to itemize. | Объективные выгоды недавно завершившегося размежевания в Газе и в северной части Западного берега, очевидны, и их легко можно перечислить. |