| Also, around the world, there have been increased public demonstrations rejecting the Israeli massacre and invasion of Gaza. | Во всем мире также нарастают демонстрации общественности, протестующей против проводимой Израилем в Газе кровавой бойни и его вторжения туда. |
| But the Gaza conflict cannot be addressed as a stand-alone issue. | Однако к конфликту в Газе нельзя подходить как к отдельно взятому вопросу. |
| Iceland has already condemned the targeting of civilian homes, schools, hospitals and mosques in Gaza. | Исландия уже осуждала нацеливание оружия на дома мирных жителей, школы, больницы и мечети в Газе. |
| Israel has targeted UNRWA schools and bombed the main UNRWA office in Gaza. | Израиль подвергает нападениям школы БАПОР и разбомбил главное отделение БАПОР в Газе. |
| Arab Ministers for Foreign Affairs are currently meeting to study developments in the situation in Gaza. | В настоящее время министры иностранных дел арабских стран проводят встречу, посвященную рассмотрению положения в Газе. |
| The international community should give priority attention to the grave humanitarian situation in Gaza and take effective measures to ease it. | Международное сообщество должно уделить первостепенное внимание серьезной гуманитарной ситуации, сложившейся в Газе, и принять эффективные меры по смягчению ее последствий. |
| Indeed, the dramatic situation in Gaza requires the full attention of this Assembly. | По сути, разворачивающаяся в Газе драматическая ситуация требует всемерного внимания от Ассамблеи. |
| It dragged its feet as the occupying Power escalated its killing spree in Gaza. | Он медлит, в то время как оккупирующая держава наращивает обороты своей убийственной кампании в Газе. |
| The massacre of Gaza meanwhile continues right under the Council's watch. | Между тем бойня в Газе продолжается на виду у Совета. |
| More than 1,000 Palestinians have been martyred; Gaza is running out of burial space. | Погибло более 1000 палестинцев; в Газе не хватает мест для захоронений. |
| The crisis in Gaza requires an urgent, collective and effective response from the international community. | Кризис в Газе требует незамедлительных, коллективных и эффективных ответных мер со стороны международного сообщества. |
| It can recommend the establishment of an appropriate mechanism to ensure the protection of the civilian population and the monitoring of a ceasefire in Gaza. | Она могла бы рекомендовать создание надлежащего механизма для обеспечения защиты мирного населения и мониторинга за прекращением огня в Газе. |
| Mr. Galvez (Chile) (spoke in Spanish): The current situation in Gaza is absolutely unsustainable and unacceptable. | Г-н Гальвес (Чили) (говорит по-испански): Нынешняя ситуация в Газе является абсолютно неприемлемой и неустойчивой. |
| At the same time, the ongoing violence in Gaza has created new and urgent humanitarian needs. | В то же время продолжающееся насилие в Газе привело к возникновению новых и неотложных гуманитарных потребностей. |
| The Security Council entrusted the Ad Hoc Liaison Committee with alleviating the humanitarian and economic situation in Gaza. | Совет Безопасности поручил Временному координационному комитету заняться вопросом смягчения гуманитарного и экономического положения в Газе. |
| We condemn the fact that United Nations headquarters in Gaza was yesterday hit by Israeli shelling. | Мы осуждаем совершенный вчера Израилем обстрел штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Газе. |
| Mindful of the urgent humanitarian situation, the Republic of Korea has provided emergency humanitarian assistance for the people of Gaza. | Учитывая чрезвычайный характер гуманитарной ситуации в Газе, Республика Корея оказывает ее населению в экстренном порядке гуманитарную помощь. |
| The situation on the ground in Gaza is grave and requires this forum to act and issue recommendations in that respect. | Ситуация в Газе серьезна и требует от этого форума действий и вынесения рекомендаций в этой связи. |
| It has been three weeks since Israel launched its air and missile attacks in Gaza, but the violence has only continued to escalate. | Прошло три недели с начала воздушных и ракетных ударов Израиля по Газе, но эскалация насилия продолжается. |
| The ramifications of the fighting in Gaza are far-reaching. | Боевые действия в Газе имеют далеко идущие последствия. |
| For all those reasons, the situation in Gaza demands our immediate dedication. | В силу всех этих причин ситуация в Газе требует от нас немедленного подтверждения приверженности ее урегулированию. |
| The wounded and the seriously ill for whom medical assistance cannot be provided in Gaza must be evacuated. | Те раненые и серьезно больные, которым в Газе медицинскую помощь оказать невозможно, должны быть эвакуированы. |
| Ireland deplores the loss of life among United Nations and other relief workers in Gaza. | Ирландия скорбит о гибели сотрудников Организации Объединенных Наций и других гуманитарных работников в Газе. |
| New Zealand condemns the appalling attacks on United Nations personnel and facilities in Gaza. | Новая Зеландия осуждает чудовищные нападения на персонал и объекты Организации Объединенных Наций в Газе. |
| That is not what the Palestinian people in Gaza were waiting for. | Это совсем не то, чего палестинский народ в Газе на самом деле ожидал. |