Also, around the world, there have been increased public demonstrations rejecting the Israeli massacre and invasion of Gaza. |
Во всем мире также нарастают демонстрации общественности, протестующей против проводимой Израилем в Газе кровавой бойни и его вторжения туда. |
But the Gaza conflict cannot be addressed as a stand-alone issue. |
Однако к конфликту в Газе нельзя подходить как к отдельно взятому вопросу. |
Iceland has already condemned the targeting of civilian homes, schools, hospitals and mosques in Gaza. |
Исландия уже осуждала нацеливание оружия на дома мирных жителей, школы, больницы и мечети в Газе. |
Israel has targeted UNRWA schools and bombed the main UNRWA office in Gaza. |
Израиль подвергает нападениям школы БАПОР и разбомбил главное отделение БАПОР в Газе. |
Arab Ministers for Foreign Affairs are currently meeting to study developments in the situation in Gaza. |
В настоящее время министры иностранных дел арабских стран проводят встречу, посвященную рассмотрению положения в Газе. |
The international community should give priority attention to the grave humanitarian situation in Gaza and take effective measures to ease it. |
Международное сообщество должно уделить первостепенное внимание серьезной гуманитарной ситуации, сложившейся в Газе, и принять эффективные меры по смягчению ее последствий. |
Indeed, the dramatic situation in Gaza requires the full attention of this Assembly. |
По сути, разворачивающаяся в Газе драматическая ситуация требует всемерного внимания от Ассамблеи. |
It dragged its feet as the occupying Power escalated its killing spree in Gaza. |
Он медлит, в то время как оккупирующая держава наращивает обороты своей убийственной кампании в Газе. |
The massacre of Gaza meanwhile continues right under the Council's watch. |
Между тем бойня в Газе продолжается на виду у Совета. |
More than 1,000 Palestinians have been martyred; Gaza is running out of burial space. |
Погибло более 1000 палестинцев; в Газе не хватает мест для захоронений. |
The crisis in Gaza requires an urgent, collective and effective response from the international community. |
Кризис в Газе требует незамедлительных, коллективных и эффективных ответных мер со стороны международного сообщества. |
It can recommend the establishment of an appropriate mechanism to ensure the protection of the civilian population and the monitoring of a ceasefire in Gaza. |
Она могла бы рекомендовать создание надлежащего механизма для обеспечения защиты мирного населения и мониторинга за прекращением огня в Газе. |
Mr. Galvez (Chile) (spoke in Spanish): The current situation in Gaza is absolutely unsustainable and unacceptable. |
Г-н Гальвес (Чили) (говорит по-испански): Нынешняя ситуация в Газе является абсолютно неприемлемой и неустойчивой. |
At the same time, the ongoing violence in Gaza has created new and urgent humanitarian needs. |
В то же время продолжающееся насилие в Газе привело к возникновению новых и неотложных гуманитарных потребностей. |
The Security Council entrusted the Ad Hoc Liaison Committee with alleviating the humanitarian and economic situation in Gaza. |
Совет Безопасности поручил Временному координационному комитету заняться вопросом смягчения гуманитарного и экономического положения в Газе. |
We condemn the fact that United Nations headquarters in Gaza was yesterday hit by Israeli shelling. |
Мы осуждаем совершенный вчера Израилем обстрел штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Газе. |
Mindful of the urgent humanitarian situation, the Republic of Korea has provided emergency humanitarian assistance for the people of Gaza. |
Учитывая чрезвычайный характер гуманитарной ситуации в Газе, Республика Корея оказывает ее населению в экстренном порядке гуманитарную помощь. |
The situation on the ground in Gaza is grave and requires this forum to act and issue recommendations in that respect. |
Ситуация в Газе серьезна и требует от этого форума действий и вынесения рекомендаций в этой связи. |
It has been three weeks since Israel launched its air and missile attacks in Gaza, but the violence has only continued to escalate. |
Прошло три недели с начала воздушных и ракетных ударов Израиля по Газе, но эскалация насилия продолжается. |
The ramifications of the fighting in Gaza are far-reaching. |
Боевые действия в Газе имеют далеко идущие последствия. |
For all those reasons, the situation in Gaza demands our immediate dedication. |
В силу всех этих причин ситуация в Газе требует от нас немедленного подтверждения приверженности ее урегулированию. |
The wounded and the seriously ill for whom medical assistance cannot be provided in Gaza must be evacuated. |
Те раненые и серьезно больные, которым в Газе медицинскую помощь оказать невозможно, должны быть эвакуированы. |
Ireland deplores the loss of life among United Nations and other relief workers in Gaza. |
Ирландия скорбит о гибели сотрудников Организации Объединенных Наций и других гуманитарных работников в Газе. |
New Zealand condemns the appalling attacks on United Nations personnel and facilities in Gaza. |
Новая Зеландия осуждает чудовищные нападения на персонал и объекты Организации Объединенных Наций в Газе. |
That is not what the Palestinian people in Gaza were waiting for. |
Это совсем не то, чего палестинский народ в Газе на самом деле ожидал. |