A witness stated that almost half of Gaza's fishermen had given up fishing as a result. |
По сообщениям свидетеля, по этой причине почти половина всех рыбаков в Газе отказалась от ведения рыбного промысла. |
The closure affected the health conditions of the population in the occupied territories, especially in Gaza. |
Закрытие территорий ведет к ухудшению состояния здоровья их населения, особенно в Газе. |
Palestinian officials had, at an early stage, unequivocally condemned the criminal attempt to bomb an Israeli bus in Gaza on 29 October 1998. |
Палестинские должностные лица сразу же недвусмысленно осудили преступную попытку взорвать в Газе 29 октября 1998 года израильский автобус. |
The Special Committee was told by witnesses that employment opportunities in Gaza were currently nil and the economic situation was very bad. |
Свидетели сообщили Специальному комитету о том, что возможности найти работу в Газе в настоящее время ничтожны и экономическая ситуация является очень сложной. |
In the light of recent developments, it might be appropriate for it to be in Gaza. |
В свете недавних событий было бы, пожалуй, целесообразным разместить штаб-квартиру в Газе. |
Subsequently, two UNDCP missions visited Gaza to review the progress of the project and accelerate implementation. |
После этого в Газе побывали две миссии МПКНСООН для оценки хода осуществления проекта и ускорения его темпов. |
It needs to reach an agreed protocol with the Palestinian Authority to open the Gaza Airport and the Karni Industrial Park. |
Ему нужно достичь согласия с Палестинским органом по протоколу об открытии аэропорта в Газе и индустриального парка в Карни. |
Closing the sea in Gaza to Palestinian fishermen. |
Закрытие моря в Газе для палестинских рыбаков. |
He noted that during the building of the Gaza airport, many agreements had been broken by the Palestinian Authority. |
Он отметил, что в ходе строительства аэропорта в Газе Палестинский орган нарушил целый ряд соглашений. |
Protest marches by unemployed workers in Gaza on 1 May highlight the need for urgent action to generate employment. |
Проведенные 1 мая в Газе марши протеста безработных рабочих высветили необходимость принятия срочных мер в целях обеспечения занятости населения. |
The Special Rapporteur met in Gaza with mental health professionals who deal with Palestinian torture victims. |
Специальный докладчик встретился в Газе с экспертами по психическому здоровью, которые консультируют палестинцев - жертв пыток. |
The Agency's presence in Gaza was upgraded with the relocation of headquarters from Vienna in July 1996. |
Присутствие Агентства в Газе стало еще более ощутимым с переводом сюда в июле 1996 года из Вены его штаб-квартиры. |
Managing committees were established at the last two of 10 women's programme centres in Gaza. |
В последних двух из десяти центров по осуществлению программ в интересах женщин в Газе были учреждены руководящие комитеты. |
As a result of Israel's harsh practices, unemployment in Gaza was currently between 50 and 60 per cent. |
Установленные Израилем жестокие порядки привели к тому, что показатель безработицы в Газе достиг в настоящее время уровня 50-60 процентов. |
Such practices have delayed the completion of projects to construct industrial complexes and the opening of the Gaza port and airport. |
В результате подобной практики отложено завершение проектов строительства промышленных комплексов и ввод в строй порта и аэропорта в Газе. |
Moreover, the Agency resorted to hiring teachers in Gaza on a contract basis at a lower monthly salary. |
Кроме того, Агентство прибегало к такой мере, как наем преподавателей в Газе на контрактной основе с более низким месячным окладом. |
In Gaza the ratio is 130:1. |
В Газе это соотношение равнялось 130 к 1. |
There are seven maternity units in Gaza that are integrated within the main health centres; six are operational. |
В Газе находятся семь родильных отделений, которые входят в состав крупных медицинских центров; из них шесть являются действующими. |
Nurse at Shifa Hospital in Gaza. |
Санитар в госпитале Шифа в Газе. |
In Gaza, some 3,000 Palestinians demonstrated against the closure of the occupied territories and demanded the release of Palestinian prisoners. |
В Газе примерно 3000 палестинцев провели демонстрацию в знак протеста против закрытия оккупированных территорий и с требованием освободить палестинских заключенных. |
Unemployment in Gaza was 61 per cent and amounted to 46 per cent in the West Bank. |
Уровень безработицы в Газе составил 61 процент, а на Западном берегу - 46 процентов. |
The MEC programme remained the fastest growing subprogramme in Gaza. |
Программа КМП оставалась наиболее быстро растущей подпрограммой в Газе. |
The contract for commissioning of the European Gaza Hospital was awarded to an international management team in June 1999. |
Контракт на ввод в действие Европейской больницы в Газе был в июне 1999 года предоставлен международной управленческой группе. |
The final audit, in April 2002, could be conducted only from the Amman headquarters because of the security situation in Gaza. |
Ввиду небезопасной обстановки в Газе окончательную ревизию можно было бы провести только в апреле 2002 года из штаб-квартиры в Аммане. |
The Gaza International Airport has remained closed since February 2001. |
Международный аэропорт в Газе остается закрытым с февраля 2001 года. |