Примеры в контексте "Gaza - Газе"

Примеры: Gaza - Газе
A number of members expressed concern over continuing Israeli settlement activity and the humanitarian situation in Gaza. Некоторые члены выразили озабоченность по поводу продолжающейся деятельности Израиля по строительству поселений и гуманитарной ситуации в Газе.
A number of members expressed their concern about the situation in Gaza and called for the full implementation of resolution 1860 (2009). Ряд членов выразили озабоченность по поводу положения в Газе и призвали к полному осуществлению резолюции 1860 (2009).
To address these challenges, special investigative teams have been appointed and are currently investigating complaints arising from the Gaza Operation. Для решения этих проблем были назначены специальные следственные группы, которые в настоящее время рассматривают жалобы, поступившие в связи с операцией в Газе.
The Gaza Operation represented a striking example of the complex and challenging asymmetric conflicts in which states are increasingly finding themselves. Операция в Газе представляет собой яркий пример комплексных и сложных асимметричных конфликтов, в которые все чаще и чаще оказываются втянутыми государства.
Israel is aware of concerns raised regarding the Gaza Operation. Израилю известно о том, что операция в Газе вызвала озабоченность.
While the Gaza Operation concluded only one year ago, a thorough investigation takes time. Хотя Операция в Газе завершилась лишь год назад, для проведения тщательного расследования требуется время.
Some of the findings of the special command investigation are detailed in The Operation in Gaza. Некоторые из выводов служебного расследования подробно изложены в документе под названием «Операция в Газе».
This investigation dealt with the general allegations that the IDF intentionally destroyed private property and civilian infrastructure during the Gaza operation. Это расследование касалось общих утверждений о том, что подразделения ЦАХАЛ преднамеренно разрушали частную собственность и объекты гражданской инфраструктуры во время операции в Газе.
This investigation dealt with the use of weapons containing phosphorous by IDF forces during the Gaza Operation. Это расследование касалось использования боеприпасов с содержанием фосфора подразделениями ЦАХАЛ в ходе операции в Газе.
The Gaza Operation presented complex challenges to Israel and the IDF. Операция в Газе создавала сложные проблемы для Израиля и ЦАХАЛ.
Tension along the Blue Line increased substantially as a result of the rocket attacks at the time of the hostilities in Gaza. Напряженность на «голубой линии» значительно усилилась в результате ракетных обстрелов в период ведения боевых действий в Газе.
The economic situation in Gaza has placed the self-reliance of the UNRWA microfinance activities there in grave danger. В результате сложившегося в Газе экономического положения под серьезной угрозой оказалось самообеспечение деятельности БАПОР в области микрофинансирования.
Closures in Gaza have compounded the problem. Проблема усугубляется блокадами, введенными в Газе.
In Gaza, the closure continued and contributed to de-development and the erosion of the private sector. В Газе продолжал действовать режим закрытия доступа, что способствовало регрессу в области развития и ухудшению положения в частном секторе.
In Gaza the unemployment rate remained virtually unchanged at around 39 per cent, reflecting the lack of economic activity. В Газе показатель безработицы фактически не изменился и составил 39 процентов, что свидетельствует о недостаточной экономической деятельности.
In addition, 44 Palestinians were killed and 70 were injured in internal fighting in Gaza only during the reporting period. Кроме того, только в течение рассматриваемого периода 44 палестинца были убиты и 70 ранены в ходе внутреннего противоборства в Газе.
Over 68,300 metric tons of food commodities were distributed (37,000 in Gaza, 31,300 in the West Bank). Было распределено 68300 метрических тонн продовольственных товаров (37000 в Газе и 31300 на Западном берегу).
In Gaza, the Operational Coordination Group and the humanitarian cluster/sector working groups continued to coordinate humanitarian assistance provided by the United Nations and international agencies. В Газе Оперативная группа по координации и рабочие группы гуманитарного объединения/сектора продолжали координировать гуманитарную помощь, оказываемую Организацией Объединенных Наций и международными учреждениями.
Israel opened numerous other criminal and command investigations to investigate and assess allegations regarding the Gaza Operation. Израиль инициировал многочисленные другие уголовные и служебные расследования по фактам предполагаемых нарушений в ходе операции в Газе.
Israel has made extensive efforts to conduct thorough and independent investigations of allegations of misconduct by the IDF during the Gaza Operation. Израилем предпринимаются широкие усилия по проведению тщательных и независимых расследований по фактам недостойного поведения военнослужащих ЦАХАЛ в ходе операции в Газе.
The legality of targeting Hamas's "police" force was extensively discussed in the Operation in Gaza Report. В докладе об операции в Газе подробно рассматривался вопрос о законности нанесения ударов по «полицейским» силам ХАМАС.
Israel has acknowledged that significant damage was caused to civilian property as a result of the events of the Gaza Operation. Израиль признал, что в результате операции в Газе был причинен значительный ущерб гражданскому имуществу.
It was not intended to deny the civilian population in Gaza access to essential commodities. Не имел он целью и лишение гражданского населения в Газе доступа к товарам первой необходимости.
This was allegedly part of a deliberate strategy of gratuitous destruction of civilian infrastructure in Gaza. Это якобы было частью целенаправленной стратегии ничем не оправданного уничтожения объектов гражданской инфраструктуры в Газе.
The Gaza Operation presented complex military challenges in protecting civilians from the hazards of battle. Операция в Газе создала сложные проблемы для военных в плане защиты гражданского населения от опасностей, возникающих в ходе боевых действий.