A number of members expressed concern over continuing Israeli settlement activity and the humanitarian situation in Gaza. |
Некоторые члены выразили озабоченность по поводу продолжающейся деятельности Израиля по строительству поселений и гуманитарной ситуации в Газе. |
A number of members expressed their concern about the situation in Gaza and called for the full implementation of resolution 1860 (2009). |
Ряд членов выразили озабоченность по поводу положения в Газе и призвали к полному осуществлению резолюции 1860 (2009). |
To address these challenges, special investigative teams have been appointed and are currently investigating complaints arising from the Gaza Operation. |
Для решения этих проблем были назначены специальные следственные группы, которые в настоящее время рассматривают жалобы, поступившие в связи с операцией в Газе. |
The Gaza Operation represented a striking example of the complex and challenging asymmetric conflicts in which states are increasingly finding themselves. |
Операция в Газе представляет собой яркий пример комплексных и сложных асимметричных конфликтов, в которые все чаще и чаще оказываются втянутыми государства. |
Israel is aware of concerns raised regarding the Gaza Operation. |
Израилю известно о том, что операция в Газе вызвала озабоченность. |
While the Gaza Operation concluded only one year ago, a thorough investigation takes time. |
Хотя Операция в Газе завершилась лишь год назад, для проведения тщательного расследования требуется время. |
Some of the findings of the special command investigation are detailed in The Operation in Gaza. |
Некоторые из выводов служебного расследования подробно изложены в документе под названием «Операция в Газе». |
This investigation dealt with the general allegations that the IDF intentionally destroyed private property and civilian infrastructure during the Gaza operation. |
Это расследование касалось общих утверждений о том, что подразделения ЦАХАЛ преднамеренно разрушали частную собственность и объекты гражданской инфраструктуры во время операции в Газе. |
This investigation dealt with the use of weapons containing phosphorous by IDF forces during the Gaza Operation. |
Это расследование касалось использования боеприпасов с содержанием фосфора подразделениями ЦАХАЛ в ходе операции в Газе. |
The Gaza Operation presented complex challenges to Israel and the IDF. |
Операция в Газе создавала сложные проблемы для Израиля и ЦАХАЛ. |
Tension along the Blue Line increased substantially as a result of the rocket attacks at the time of the hostilities in Gaza. |
Напряженность на «голубой линии» значительно усилилась в результате ракетных обстрелов в период ведения боевых действий в Газе. |
The economic situation in Gaza has placed the self-reliance of the UNRWA microfinance activities there in grave danger. |
В результате сложившегося в Газе экономического положения под серьезной угрозой оказалось самообеспечение деятельности БАПОР в области микрофинансирования. |
Closures in Gaza have compounded the problem. |
Проблема усугубляется блокадами, введенными в Газе. |
In Gaza, the closure continued and contributed to de-development and the erosion of the private sector. |
В Газе продолжал действовать режим закрытия доступа, что способствовало регрессу в области развития и ухудшению положения в частном секторе. |
In Gaza the unemployment rate remained virtually unchanged at around 39 per cent, reflecting the lack of economic activity. |
В Газе показатель безработицы фактически не изменился и составил 39 процентов, что свидетельствует о недостаточной экономической деятельности. |
In addition, 44 Palestinians were killed and 70 were injured in internal fighting in Gaza only during the reporting period. |
Кроме того, только в течение рассматриваемого периода 44 палестинца были убиты и 70 ранены в ходе внутреннего противоборства в Газе. |
Over 68,300 metric tons of food commodities were distributed (37,000 in Gaza, 31,300 in the West Bank). |
Было распределено 68300 метрических тонн продовольственных товаров (37000 в Газе и 31300 на Западном берегу). |
In Gaza, the Operational Coordination Group and the humanitarian cluster/sector working groups continued to coordinate humanitarian assistance provided by the United Nations and international agencies. |
В Газе Оперативная группа по координации и рабочие группы гуманитарного объединения/сектора продолжали координировать гуманитарную помощь, оказываемую Организацией Объединенных Наций и международными учреждениями. |
Israel opened numerous other criminal and command investigations to investigate and assess allegations regarding the Gaza Operation. |
Израиль инициировал многочисленные другие уголовные и служебные расследования по фактам предполагаемых нарушений в ходе операции в Газе. |
Israel has made extensive efforts to conduct thorough and independent investigations of allegations of misconduct by the IDF during the Gaza Operation. |
Израилем предпринимаются широкие усилия по проведению тщательных и независимых расследований по фактам недостойного поведения военнослужащих ЦАХАЛ в ходе операции в Газе. |
The legality of targeting Hamas's "police" force was extensively discussed in the Operation in Gaza Report. |
В докладе об операции в Газе подробно рассматривался вопрос о законности нанесения ударов по «полицейским» силам ХАМАС. |
Israel has acknowledged that significant damage was caused to civilian property as a result of the events of the Gaza Operation. |
Израиль признал, что в результате операции в Газе был причинен значительный ущерб гражданскому имуществу. |
It was not intended to deny the civilian population in Gaza access to essential commodities. |
Не имел он целью и лишение гражданского населения в Газе доступа к товарам первой необходимости. |
This was allegedly part of a deliberate strategy of gratuitous destruction of civilian infrastructure in Gaza. |
Это якобы было частью целенаправленной стратегии ничем не оправданного уничтожения объектов гражданской инфраструктуры в Газе. |
The Gaza Operation presented complex military challenges in protecting civilians from the hazards of battle. |
Операция в Газе создала сложные проблемы для военных в плане защиты гражданского населения от опасностей, возникающих в ходе боевых действий. |