In addition, victims, especially in Gaza, face numerous obstacles to an effective remedy and compensation. |
Кроме того, пострадавшие, особенно в Газе, сталкиваются с многочисленными препятствиями на пути к получению эффективных средств правовой защиты и компенсации. |
According to information provided by Palestinian officials, children in Gaza suffer from malnutrition-related deficiencies, such as stunted growth and anaemia. |
Согласно информации, предоставленной палестинскими официальными представителями, дети в Газе страдают от связанных с плохим питанием осложнений, таких как замедленный рост и малокровие. |
In Gaza, huge investment in treatment facilities and associated infrastructure is urgently needed to cope with the existing demand. |
В Газе для удовлетворения существующего спроса в срочном порядке требуются значительные инвестиции в установку очистных сооружений и создание связанных с ними объектов инфраструктуры. |
Israel has not to date publicly acknowledged or explained the role played by remotely piloted aircraft in its counter-terrorism operations in Gaza. |
До настоящего времени Израиль публично не признал и не объяснил той роли, которую беспилотные летательные аппараты играют в контртеррористических операциях в Газе. |
UNRWA supported water and sanitation service providers operating outside refugee camps to procure sufficient quantities of fuel and other supplies in Gaza. |
БАПОР оказывало поддержку поставщикам услуг в области водоснабжения и санитарии, работающим за пределами лагерей беженцев, в целях закупки в Газе в достаточном количестве топлива и других товаров. |
It provided 20,000 vaccines to vaccinate all cattle in Gaza and 85 traps for plant disease to farmers. |
Она предоставила фермерам 20 тыс. вакцин для вакцинации всего поголовья крупного рогатого скота в Газе и 85 ловушек для борьбы с вредителями и болезнями растений. |
In response to the crisis in Gaza in November 2012, UNICEF continued to repair 94 damaged schools and provide learning materials. |
В качестве мер реагирования на кризис в Газе в ноябре 2012 года ЮНИСЕФ продолжал осуществлять ремонт 94 разрушенных школ и предоставлять учебные материалы. |
Palestinian armed groups in Gaza 71 18 |
руководства и палестинских вооруженных групп в Газе 71 23 |
Studies suggest that overcrowding, especially owing to the housing situation in Gaza and East Jerusalem, exacerbates violence within households. |
Результаты обследований показывают, что перенаселенность, особенно по причине проблем с жильем в Газе и Восточном Иерусалиме, еще более усугубляет бытовое насилие. |
He also said that Fatah and Hamas delegations had met in Gaza to discuss the implementation of existing reconciliation agreements. |
Он сообщил также, что делегации, представлявшие ФАТХ и ХАМАС, провели в Газе встречу для обсуждения вопросов, касающихся осуществления существующих соглашений о примирении. |
Among those killed in the ongoing Israeli airstrikes and bombings in Gaza were: |
Среди людей, убитых в ходе продолжающихся израильских авиационных налетов и бомбардировок в Газе, были: |
Trauma and suffering are widespread and deep, affecting nearly every single Palestinian woman, man and child in Gaza. |
Травмы и страдания имеют широко распространенный и глубокий характер, поскольку они затрагивают практически всех палестинских женщин, мужчин и детей в Газе. |
With heightened food insecurity and the outlook for 2014 gloomier still, humanitarian operations in Gaza might well not be sustained at adequate levels. |
Учитывая обострение ситуации с продовольственной безопасностью и все более мрачные перспективы на 2014 год, вероятно, не удастся поддержать гуманитарные операции в Газе на адекватном уровне. |
Studies suggest that overcrowding, especially owing to the housing situation in Gaza and East Jerusalem, exacerbates violence within households. |
Согласно результатам проведенных исследований, проблема бытового насилия усугубляется перенаселенностью, особенно в сложившейся ситуации с жильем в Газе и Восточном Иерусалиме. |
The organization you claimed to work for in Gaza has never heard of Simon Asher. |
В организации, в которой по твоим словам ты работал в Газе, никогда не слышали о Саймоне Ашере. |
Participants expressed their concern that an understanding on a prolonged period of calm in Gaza could not be reached till present. |
Участники конференции выразили свою обеспокоенность в связи с тем, что до настоящего времени сторонам не удавалось добиться понимания в отношении продолжительного периода спокойствия в Газе. |
My delegation recognizes the significance of recent developments, including the Gaza truce and last week's prisoner exchange. |
Наша делегация осознает важность происходящих в последнее время событий, в том числе перемирия в Газе и состоявшегося на прошлой неделе обмена заключенными. |
Recent turmoil in Lebanon and Gaza had renewed international and regional focus on the importance of Palestinian-Israeli peace. |
Последние потрясения в Ливане и Газе привели к тому, что в масштабах региона и всего мира возросшее внимание уделяется важности палестинско-израильского мира. |
Earlier in 2005, UNRWA introduced a $1.50 million pilot project in Gaza to provide microfinance for housing. |
Еще раньше в 2005 году БАПОР начало осуществление в Газе экспериментального проекта стоимостью 1,50 млн. долл. США, предусматривающего предоставление микрокредитов под строительство жилья. |
As I said, it will also damage numerous archaeological sites, as noted by the Gaza Centre for Rights and Law. |
Как я уже отмечал, строительство нанесет урон многочисленным археологическим памятникам, о чем свидетельствует информация Центра по вопросам прав и законности в Газе. |
Continued work, including local capacity-building, is needed on the modelling of the Gaza aquifer as an instrument for improved management decisions. |
Необходимо продолжить работу по моделированию параметров водоносного пласта в Газе в качестве средства повышения эффективности управленческих решений, включая принятие мер по созданию местного потенциала. |
In Gaza, a Hamas military court sentenced one person to death for murder and two for collaborating with Israeli intelligence, after unfair trials. |
В Газе военный суд ХАМАС по итогам несправедливых судебных процессов приговорил одного человека к смертной казни за убийство и ещё двоих - за сотрудничество с израильской разведкой. |
Notwithstanding the ongoing security threats posed by the Hamas rule in Gaza, 2013 shows an increase in the number of Palestinians entering Israel. |
Несмотря на постоянные угрозы безопасности, связанные с правлением движения ХАМАС в Газе, в 2013 году было зарегистрировано увеличение числа палестинцев, въехавших в Израиль. |
Indeed, opinion polls conducted in Gaza show a spike in support for Hamas after every Israeli escalation. |
Действительно, опросы общественного мнения, проведенные в Газе, показывают резкий подъем в народной поддержке Хамасу после каждой израильской эскалации. |
For Health and Education, Gaza, 1993 and 1994 |
На цели здравоохранения и образования в Газе на 1993 и 1994 годы |