| All pupils in UNRWA Gaza schools received a small meal under the school feeding programme. | ЗЗ. Все учащиеся школ БАПОР в Газе получают в рамках программы школьного питания небольшой завтрак. |
| It focuses on bringing humanitarian assistance and providing protection to the most vulnerable populations in Gaza, Area C and East Jerusalem. | Эти призывы сосредоточены на оказании гуманитарной помощи и обеспечении защиты наиболее уязвимым слоям населения в Газе, районе С и в Восточном Иерусалиме. |
| We did not freeze the settlements in Gaza; we uprooted them. | Мы не «заморозили» поселения в Газе; мы насильственно выселили из них людей. |
| In Gaza alone, some 11,000 units await repair. | В одной только Газе около 11000 единиц ожидают ремонта. |
| These changes resulted in an increase of 15 per cent in GDP in Gaza in 2010. | В результате этих изменений в 2010 году ВВП в Газе увеличился на 15 процентов. |
| Meanwhile, the situation in Gaza continues unabated, which is an embarrassment to the international community. | А пока ситуация в Газе продолжает оставаться напряженной и вызывать у международного сообщества обеспокоенность. |
| Some members called for the immediate opening of Gaza's border crossings. | Некоторые члены призвали к незамедлительному открытию всех пунктов пересечения границы в Газе. |
| I remain very concerned about conditions in Gaza. | Я по-прежнему глубоко обеспокоен условиями, сложившимися в Газе. |
| Fourthly, Council members continue to view the situation in Gaza with concern. | В-четвертых, члены Совета продолжают с обеспокоенностью наблюдать за ситуацией в Газе. |
| The Chairman noted that the main obstacle to repairing environmental damage in Gaza was the blockade imposed by Israel. | Председатель отмечает, что главным препятствием на пути устранения экологического ущерба в Газе является ее блокада Израилем. |
| There had been no tangible improvement in the humanitarian, economic and social situation in Gaza. | Участники Совещания отметили отсутствие каких-либо ощутимых улучшений в гуманитарном, экономическом и социальном положении в Газе. |
| The population suffering hardships in Gaza deserved support from the international community. | Население, терпящее лишения в Газе, нуждается в поддержке со стороны международного сообщества. |
| Ismail Haniyeh, the head of Hamas in Gaza, had located his command centre in Shifa hospital. | Руководитель ХАМАС в Газе Исмаил Хания разместил свой командный пункт в больнице "Аш-Шифа". |
| Israel also supported private-sector activities and the banking system in Gaza. | Израиль также оказывает поддержку деятельности частного сектора и банковской системы в Газе. |
| For more than three years, Israel had collectively punished more than 1.5 million Palestinians in occupied Gaza. | На протяжении более трех лет Израиль подвергает коллективному наказанию более полутора миллионов палестинцев, проживающих в оккупированной Газе. |
| War crimes and genocide had occurred in Gaza. | В Газе имеют место военные преступления и факты геноцида. |
| The women and children of Gaza were more than ever in urgent need of international support. | Проживающие в Газе женщины и дети более чем когда-либо прежде нуждаются в срочной международной поддержке. |
| Gaza's industry was almost at a standstill and over 40 per cent of the labour force was out of work. | Промышленность в Газе практически перестала существовать, и 40 процентов трудящихся остались без работы. |
| The situation in Gaza remained volatile, with illegal trade through underground tunnels as the only means of obtaining essential goods. | Ситуация в Газе остается взрывоопасной, поскольку незаконная торговля ведется по подземным туннелям, которые являются единственным путем получения товаров первой необходимости. |
| With regard to Israel's slight easing of restrictions on Gaza, he recalled the context in which those measures had been introduced. | Что касается незначительного ослабления ограничений по Газе, оратор напоминает обстоятельства, при которых были введены эти меры. |
| He also thanked those that had reiterated the need to push ahead with reconstruction and economic revitalization in Gaza. | Оратор также благодарит те делегации, которые подтвердили необходимость в активных усилиях по восстановлению и экономическому оживлению в Газе. |
| One year after Operation Cast Lead, the humanitarian situation in Gaza not only remains deplorable, but has worsened. | Через год после проведения операции "Литой свинец" гуманитарная ситуация в Газе не только остается плачевной, но и ухудшилась. |
| UNEP is preparing a technical paper on the long-term solutions required to address groundwater issues in Gaza. | ЮНЕП готовит технический документ о долгосрочных решениях, которые требуется принять для устранения проблем грунтовых вод в Газе. |
| The ship continued its journey towards Gaza. | Судно продолжало свое плавание по направлению к Газе. |
| The Mission has come to the firm conclusion that a humanitarian crisis existed on the 31 May 2010 in Gaza. | Миссия пришла к твердому выводу о том, что 31 мая 2010 года в Газе наличествовал гуманитарный кризис. |