| It claimed that nothing whatsoever could be done in Gaza and that only limited action could be taken in the West Bank. | Она утверждала, что в Газе вообще ничего нельзя предпринять и что только ограниченные действия могут быть предприняты на Западном берегу. |
| The Special Rapporteur gives primary attention to the establishment, activities and main findings of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict. | Специальный докладчик уделяет основное внимание созданию, деятельности и основным выводам Миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов в связи с конфликтом в Газе. |
| the Gaza Conflict: universal jurisdiction 16 - 20 8 | с конфликтом в Газе: универсальная юрисдикция 16-20 9 |
| UNICEF is supporting the NGO Terre des Hommes to implement a mental health and psychosocial technical support unit for Gaza. | ЮНИСЕФ оказывает поддержку НПО «Планета людей» в деле организации в Газе группы технического содействия в вопросах психического здоровья и психосоциальной поддержки. |
| Undoubtedly, we all remember what happened in Qana, Jenin, Nablus, Gaza, Bahr el-Baqar, Deir Yassin and al-Quneitra. | Мы все, несомненно, помним что произошло в Кане, Дженине, Наблусе, Газе, Бахр-аль-Бакре, Дейр Яссине и Эль-Кунейтре. |
| The situation in Gaza prior to 27 December 2008 | Положение в Газе до 27 декабря 2008 года |
| Annex 5: Examples of leaflets dropped in Gaza during the conflict | Приложение 5: Образцы листовок, которые разбрасывались в Газе во время конфликта |
| The IDF has confirmed that white phosphorous was used in Gaza, but has asserted at all times that its use was legal. | ЦАХАЛ подтвердил, что белый фосфор в Газе применялся, однако неизменно утверждал, что его применение носило законный характер. |
| The WHO reported that during the conflict over half (15 of 27) of the hospitals in Gaza were damaged. | ВОЗ сообщила, что в период конфликта был причинен физический ущерб более чем половине (15 из 27) имеющихся в Газе больниц. |
| The WHO also reported that of the 148 ambulances in Gaza, at least 29 (just under 20 per cent) were damaged or destroyed. | ВОЗ также сообщила, что из 148 автомашин скорой помощи в Газе не менее 29 (почти 20 процентов) были повреждены или уничтожены. |
| Of the 407 public and private schools in Gaza prior to the military incursion, a total of 180 were affected. | «Из 407 государственных и частных школ, функционировавших в Газе до начала военного вторжения, пострадало в общей сложности 180. |
| Over half the cement factories in Gaza could no longer operate and one third of the metal workshops were destroyed. | Более половины цементных заводов в Газе уже не в состоянии возобновить свою работу, а одна треть металлообрабатывающих мастерских разрушена. |
| UNRWA reported to the Committee that UNRWA managed around 120 school buildings in Gaza, and around 200,000 students. | БАПОР сообщило Комитету о том, что в его ведении находится около 120 школьных зданий в Газе и около 200000 учащихся. |
| The IDF has not denied that government buildings were engaged in government, that is the administration of the civil affairs of Gaza. | ЦАХАЛ не учитывал, что правительственные здания использовались для управления, т.е. для административного руководства гражданскими делами в Газе. |
| However, as noted above, the Fact-Finding Mission strongly criticized the objectives, strategy and policy underlying the entire Gaza operation. | Однако, как было указано выше, Миссия по установлению фактов резко раскритиковала цели, стратегию и методику, лежавшие в основе всей военной операции в Газе. |
| The Committee visited the main police headquarters in Gaza where more than 80 police were killed within the first minutes of the conflict. | Комитет посетил главное полицейское управление в Газе, в котором в течение первых минут конфликта погибло более 80 полицейских. |
| Sometime between 15 and 18 January 2009, the Gaza Juice Factory was targeted: it was vacant at the time. | В период между 15 и 18 января 2009 года были нанесены удары по фабрике по производству соков в Газе. |
| Israel is a party to a number of human rights conventions which may have been violated in the course of its actions in Gaza. | Израиль является стороной ряда конвенций по правам человека, которые, возможно, были нарушены в ходе его действий в Газе. |
| This fact made the conflict in Gaza unique, as in most conflict situation civilians are able to escape to the safety of neighbouring territories. | Этот факт делал конфликт в Газе уникальным, поскольку в большинстве конфликтных ситуаций гражданские лица имеют возможность бежать в поисках безопасности на территории соседних стран. |
| It appears that the targeting of minarets was designed to create more destruction and impact on civil society in Gaza and to undermine the symbols of Islam. | По всей вероятности обстрел минаретов имел целью вызвать больше разрушений, оказать психологическое воздействие на гражданское общество в Газе и подорвать символы ислама. |
| Such a civil suit might prove to be both an effective remedy and a way of highlighting the Gaza conflict in the United States. | Такой гражданский иск может оказаться как эффективным средством правовой защиты, так и способом привлечения внимания к конфликту в Газе в Соединенных Штатах Америки. |
| Priority was always given to Israel's security, while Palestine's was ignored, as corroborated by Israel's latest act of genocide in Gaza. | Приоритет всегда отдается безопасности Израиля, в то время как безопасность Палестины игнорируется, что подтверждается последним израильским актом геноцида в Газе. |
| In three instances, students at or adjacent to UNRWA schools in the Gaza Strip sustained gunshot wounds from unknown sources. | В трех случаях ученики школ БАПОР или школ, связанных с Агентством, в Газе получили огнестрельные ранения от неизвестных нападавших. |
| Moreover, all of this has undoubtedly helped to fuel the inter-factional turmoil that has tragically been plaguing the Palestinian people in Gaza at this time. | Кроме того, все это, несомненно, способствовало разжиганию межфракционных столкновений, которые сегодня имеют трагические последствия для палестинского народа в Газе. |
| Target was not met owing to the current situation in Gaza and West Bank | Целевой показатель не достигнут из-за сложившейся ситуации в Газе и на Западном берегу |