Примеры в контексте "Gaza - Газе"

Примеры: Gaza - Газе
His Government followed with concern the dreadful humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territories, particularly Gaza, which had been only partially mitigated by the indirect assistance provided by international donors. Правительство страны оратора с обеспокоенностью следит за ухудшением на оккупированных палестинских территориях, особенно в Газе, гуманитарной ситуации, которую лишь частично смягчила косвенная помощь, предоставленная международными донорами.
Israel continued to control Palestinian air space and borders, and Gaza crossing points remained closed, depriving the population of medicines, food and fuel. Израиль продолжает контролировать палестинское воздушное пространство и границы, а пропускные пункты в Газе остаются закрытыми, что лишает население медикаментов, продовольствия и горючего.
The High-Level Mission realizes that time has passed since then and that the incident seems to have been overtaken by subsequent events in Gaza. Миссия понимает, что с тех пор прошло какое-то время и что этот инцидент, видимо, был вытеснен последующими событиями в Газе.
(a) Substantial control of Gaza's six land crossings. а) строгий контроль над шестью наземными контрольно-пропускными пунктами в Газе.
I deplore the heavy internecine violence in Gaza, which has brought about a major increase in the number of Palestinians killed and injured by fellow Palestinians. Я сожалею по поводу жестокого междоусобного насилия в Газе, приведшего к значительному увеличению числа палестинцев, убитых и раненых такими же палестинцами.
I hope that this strategy will take into account the needs of all Palestinians, in the West Bank and in Gaza. Я надеюсь, что эта стратегия будет учитывать потребности всех палестинцев, как на Западном берегу, так и в Газе.
Shortly after I left the Territory a serious crisis erupted in Gaza following the capture by Palestinian militants of an Israeli soldier, Corporal Gilad Shalit. Вскоре после того, как я покинул территорию, в Газе разразился серьезный кризис, последовавший за захватом палестинскими боевиками израильского солдата - капрала Гилада Шалита.
It should be mentioned that the events in Lebanon have to a large extent overshadowed violence in Gaza and along its borders. Следует упомянуть о том, что события в Ливане в значительной степени затмили собой насилие в Газе и вдоль границ этого сектора.
Palestinians in Gaza are telephoned by Israeli military intelligence agents and warned that their houses will be blown up in less than one hour. Агенты израильской военной разведки звонят проживающим в Газе палестинцам и предупреждают их о том, что их дома будут взорваны меньше чем через час.
Solidarity-group lending was introduced in Gaza in May 1994 to enable Palestinian women to participate in the local community. Кредитование групп солидарной ответственности началось в Газе в мае 1994 года, с тем чтобы дать возможность палестинским женщинам участвовать в жизни местных общин.
Management decided to significantly reduce its activities under this programme in both Gaza and West Bank; Руководство решило значительно уменьшить масштабы деятельности в рамках этой программы как в Газе, так и на Западном берегу;
IDF Corporal Gilad Shalit is in his eighteenth month of captivity in Gaza. Капрал ИДФ Гилад Шалит вот уже полтора года находится в плену в Газе.
During the period, rocket attacks by militants from Gaza have increased to more than 116 rockets and 121 mortars. В течение этого периода интенсивность ракентных ударов со стороны боевиков в Газе возросла: ими было выпущено более 116 ракет и 121 минометный снаряд.
St John Ophthalmic Hospital, Jerusalem (including Gaza and Hebron Clinics) Офтальмологическая больница Святого Иоанна, Иерусалим (включая клиники в Газе и Хевроне):
During the review of vacancies, the Board noted that the Gaza field office's vacancy rate of 3.5 per cent was within the norm. В ходе обзора положения с вакансиями Комиссия отметила, что доля вакансий в размере 3,5 процента в местном отделении в Газе находится в пределах нормы.
Yet continued violence, new Israeli settlement in the Occupied Palestinian Territories and the humanitarian crisis in Gaza continued to hinder progress in the Palestinian-Israeli talks. Тем не менее, продолжающееся насилие, создание новых израильских поселений на оккупированных палестинских территориях и гуманитарный кризис в Газе продолжали негативно сказываться на прогрессе в палестинско-израильских переговорах.
Arrested in Gaza, 14 August 2002 Арестован в Газе, 14 августа 2002 года
It is reported that 95 per cent of the factories in Gaza are now closed owing to the siege. По имеющимся сведениям, 95 процентов промышленных предприятий в Газе в настоящее время закрыто ввиду осадного положения.
In June, through Egyptian mediation, a Gaza ceasefire was agreed that has been by and large observed by the parties. В июне при посредничестве Египта была достигнута договоренность о прекращении огня в Газе, которую стороны в основном соблюдали.
Some information centres translated and disseminated the statement of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict on the violence in Gaza. Некоторые информационные центры Организации Объединенных Наций перевели и распространили заявление Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах о насилии в Газе.
The Under-Secretary-General briefed the Council on the latest regional developments, stressing the deterioration in the humanitarian situation in Gaza and southern Israel. Заместитель Генерального секретаря кратко информировал членов Совета о последних событиях в регионе, подчеркнув ухудшение гуманитарной обстановки в Газе и южной части Израиля.
On 23, 24, 25 and 29 January 2008, the Council met for consultations on the situation in Gaza. 23, 24, 25 и 29 января 2008 года Совет собирался для проведения консультаций по положению в Газе.
On 25 March 2008, the Secretary-General expressed alarm about the prospect of renewed violence in Gaza and southern Israel and beseeched the parties and international community to support the Israeli-Palestinian negotiations. 25 марта 2008 года Генеральный секретарь выразил обеспокоенность в связи с возможным возобновлением насилия в Газе и южной части Израиля и призвал стороны и международное сообщество поддержать израильско-палестинские переговоры.
The Palestinian Authority reiterates its readiness to assume responsibility for the Palestinian side of Gaza's border crossings in line with the 2005 Agreement on Movement and Access. Палестинская администрация вновь заявляет о своей готовности взять на себя ответственность за палестинскую сторону пограничных контрольно-пропускных пунктов в Газе в соответствии с заключенным в 2005 году Соглашением о передвижении и доступе.
Target was not met due to the economic climate in Gaza and West Bank Целевой показатель не достигнут из-за сложившейся экономической ситуации в Газе и на Западном берегу