Примеры в контексте "Gaza - Газе"

Примеры: Gaza - Газе
I'm telling you that I went to Ramallah, to Gerico, to Gaza, to Nablus, to... Говорю тебе, ходил в Рамалле, ходил в... Иерихоне, Газе и Шхеме...
Some delegations called upon the international community to play a role in the disengagement from Gaza, for example, by contributing to the success of the mission headed by the Quartet's Special Envoy for Disengagement, James Wolfensohn. Некоторые делегации призвали международное сообщество оказать содействие процессу разъединения в Газе, например способствуя успеху миссии, возглавляемой Специальным посланником «ближневосточного квартета» по вопросу о размежевании Джеймсом Волфенсоном.
In the absence of Palestinian reconciliation, approximately half of all teachers and a quarter of all health workers are still on strike in Gaza, and both strikes have been extended until the end of the year. В отсутствие примирения среди палестинцев практически половина всех преподавателей и четвертая часть всех работников системы здравоохранения по-прежнему бастуют в Газе, и обе забастовки продлены до конца этого года.
As we have reiterated repeatedly, Panama is deeply concerned about the humanitarian situation in Gaza and urges Israel to lift the illegal blockade forthwith and unconditionally to allow the delivery of humanitarian assistance. Как мы повторяли уже неоднократно, Панама глубоко встревожена гуманитарной ситуацией в Газе и настоятельно призывает Израиль безотлагательно снять незаконную блокаду и безоговорочно создать возможности для поставок гуманитарной помощи.
Today, 80 per cent of the civilians in Gaza - the majority of whom are refugees and 50 per cent of whom are children - live below the poverty line. Сегодня 80 процентов гражданских лиц в Газе, большинство из которых беженцы и 50 процентов из которых дети, живут за чертой бедности.
We support and encourage Egypt to continue its efforts to achieve calm in Gaza leading to a reopening of crossings, as well as its ongoing efforts to ensure security along the border. Мы поддерживаем Египет и призываем его продолжить усилия по обеспечению спокойствия в Газе, необходимого для возобновления работы пропускных пунктов, а также усилия по поддержанию порядка на границе.
The first stage of the Gaza shore protection project, designed to protect infrastructure along the coast from sea intrusion, and additional phases of the project for improving sewerage systems in middle camps were completed. Был завершен первый этап проекта по защите береговой линии в Газе от вторжения с моря и дополнительные этапы проекта модернизации систем канализации в средних лагерях.
Canada shared the concern of others about the violent deaths of children during recent violence in the Gaza Strip, including in UNRWA schools, and called on all parties to pay special attention to the protection and safety of children. Канада разделяет всеобщую озабоченность по поводу насильственной смерти детей в Газе, в том числе погибших в зданиях школ, организованных Агентством, и призывает все заинтересованные стороны обратить особое внимание на обеспечение безопасности детей.
The repayment rate in Gaza remained above 90 per cent and the two branch offices, in Jordan and the Syrian Arab Republic now cover 100 per cent of their costs from the income generated by their loans. В Газе доля погашенных кредитов по-прежнему превышала 90 процентов, а два отделения в Иордании и Сирийской Арабской Республике теперь покрывают 100 процентов своих расходов за счет получаемых ими доходов от кредитования.
The Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People has noted that the dire humanitarian crisis in the occupied Palestinian territories, particularly in Gaza, has resulted in rising unemployment and poverty levels. Комитет по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа отмечает, что острый гуманитарный кризис, разразившийся на оккупированных палестинских территориях, и в особенности в Газе, привел к росту безработицы и уровня нищеты.
Ms. Graham (New Zealand): New Zealand is gravely concerned about the deepening crisis in Gaza, culminating in the terrible loss of life we have seen over recent weeks. Г-жа Грэм (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Новая Зеландия глубоко озабочена усиливающимся кризисом в Газе, кульминацией которого стала ужасная гибель людей на протяжении последних недель.
In 1974, the idea of establishing a new school was proposed by Father Jalil Awad, a former parish priest in Gaza who recognized the need to expand the Latin Patriarchate School and build a new complex. В 1974 году идея создания новой школы была выдвинута отцом Джалилом Авадом, бывшим приходским священником в Газе, который признал необходимость расширения школы латинского Патриархата и строительства нового комплекса.
However, a report of the World Jewish Congress noted that during the operation in Gaza, the Turkish justice system did not pursue antisemitic actions of participants and did not interfere with antisemitic incitement. Однако в отчёте Всемирного еврейского конгресса отмечается, что в период операции в Газе турецкая юстиция не преследовала участников антисемитских акций и не препятствовала антисемитскому подстрекательству.
However, because of prevailing circumstances, there were often no jobs available to refugees - that was the case both in Lebanon and in Gaza, where many refugees were unable to engage in self-sufficient activity because of the blockade. Однако по причине доминирующих обстоятельств для беженцев часто не было работы ни в Ливане, ни в Газе, где многие беженцы не могли вести самостоятельную деятельность вследствие блокады.
Palestinian President Mahmoud Abbas is too weak and too burdened by his rivalry with the hard-line Islamist Hamas - which rules in Gaza - to allow himself the political luxury of departing from the core demands of Palestinian nationalism. Президент Палестины Махмуд Аббас слишком слаб и слишком занят своей борьбой с жестким исламистским движением Хамас, которое правит в Газе, чтобы позволить себе политическую роскошь отойти от основных требований палестинского национализма.
The regime of closures, the failure to open a secure transport link and the failure to open the anticipated port in Gaza have reduced the profitability of the critical export sector and have resulted in a distorted pattern of investment in the occupied Palestinian territory. Режим изоляции, отсутствие надежного транспортного сообщения и не состоявшееся открытие порта в Газе обусловили снижение прибыльности важнейшего экспортного сектора и привели к искажению инвестиционной схемы в оккупированной палестинской территории.
In January 1990, the Director of Health at UNRWA headquarters at Vienna submitted a request to Gaza for the confirmation of availability of funds for the purchase of equipment estimated at $54,594. В январе 1990 года директор Отдела здравоохранения в штаб-квартире БАПОР в Вене просил отделение в Газе подтвердить наличие средств для закупки оборудования на сумму 54594 долл. США.
The announcement was made within weeks of the 4 May signing at Cairo by Israel and the PLO of the agreement on Gaza and Jericho, which represents the first phase of implementation of the Declaration of Principles. Это объявление было сделано всего через несколько недель после подписания 4 мая в Каире Израилем и ООП соглашения о Газе и Иерихоне, которое представляет собой первую фазу осуществления Декларации принципов.
I recall with great excitement the unseasonably warm day of 13 September 1993 at the White House in Washington when, after many years of conflict, a declaration of principles on Palestinian self-rule in Gaza and Jericho was signed by the Israeli Government and the Palestine Liberation Organization. С глубоким волнением вспоминаю не по-осеннему жаркий день 13 сентября 1993 года, когда в Вашингтоне у Белого дома между израильским правительством и Организацией освобождения Палестины после долгих лет конфронтации была подписана израильско-палестинская декларация принципов по палестинскому самоуправлению в Газе и Иерихоне.
It is with these concerns in mind that the Department has engaged in consultations with the concerned parties to assess the advisability of holding in Gaza, at an opportune time in 1996, an international encounter for journalists on the question of Palestine. С учетом именно этого Департамент участвует в консультациях с заинтересованными сторонами в целях оценки целесообразности проведения в Газе в подходящее время в 1996 году международной встречи журналистов в связи с вопросом о Палестине.
In recognition of the generous support of the European Union and its individual member States for the project, the hospital was named the European Gaza Hospital. В знак признания щедрой поддержки, оказанной Европейским союзом и его отдельными государствами-членами делу осуществления этого проекта, больница была названа Европейской больницей в Газе.
At the close of the reporting period, work was in progress on construction of a sewerage and drainage network to serve 20,000 residents in the eastern part of the camp, and on rehabilitation of the existing Gaza municipal sewage treatment plant. В конце отчетного периода продолжались работы по созданию канализационной и дренажной сети для обслуживания 20000 жителей в восточной части лагеря, а также по восстановлению существующей муниципальной станции очистки воды в Газе.
On 5 June, Dr. A. Shafi, the head of the Red Crescent in Gaza and a senior Palestinian public figure, declared that the current state of affairs made the creation of a Palestinian State extremely distant. 5 июня руководитель Общества Красного Полумесяца в Газе и один из видных палестинских общественных деятелей д-р А. Шафи заявил, что нынешнее развитие событий чрезвычайно отдалило создание палестинского государства.
On 10 May, it was reported that Israel would allow helicopters to land in Gaza and would increase the number of Palestinians allowed to enter Israel in order to work by 4,000. 10 мая поступило сообщение о том, что Израиль разрешит вертолетам совершать посадку в Газе и увеличит на 4000 человек число палестинцев, которым разрешено приезжать в Израиль на работу.
In order to start the process, it was mentioned that funds must be available to meet the cost of construction of the headquarters building at Gaza. Отмечалось, что для начала перевода штаб-квартиры должны иметься средства для покрытия расходов по строительству здания штаб-квартиры в Газе.