Примеры в контексте "Gaza - Газе"

Примеры: Gaza - Газе
This has not happened in Hebron only, but it has also happened in Gaza, in particular in Khan Younis, and this has happened more than once. Это случалось не только в Хевроне, это происходило и в Газе, в частности в Хан-Юнисе, и происходило не единожды.
Closures have also affected the fishermen, even in areas under Palestinian authority, even in Gaza under the Palestinian rule. Закрытие районов затронуло также рыбаков - даже в районах, находящихся под контролем Палестинского органа, и даже в Газе, находящейся под палестинским управлением.
On 25 April, it was reported that numerous Palestinian journalists from the West Bank and East Jerusalem had not been able to attend the opening session of the Palestinian Council in Gaza because of delays in the granting of travel papers by the security authorities. 25 апреля было сообщено о том, что целый ряд палестинских журналистов с Западного берега и из Восточного Иерусалима не смогли принять участие в первом заседании Палестинского совета в Газе из-за задержек с выдачей проездных документов службами безопасности.
Referring to the report, the Council of Jewish Settlements in Judea, Samaria (West Bank) and Gaza stated that the Peace Now figures concurred with the Council's figures, which were slightly higher. В связи с этим сообщением Совет еврейских поселений в Иудее, Самарии (Западный берег) и Газе заявил, что данные движения "Мир - сейчас" согласуются с данными Совета, которые, однако, несколько выше.
On 5 September, the Council of Jewish Communities in Judea and Samaria (West Bank) and Gaza announced its decision to embark on a major building campaign in the territories, legally, if possible, but illegally if not. 5 сентября Совет еврейских общин в Иудее и Самарии (Западный берег) и Газе объявил о своем решении начать осуществление крупного проекта по строительству на этих территориях легально, если это будет возможным, или нелегально, если такой возможности не будет предоставлено.
The recent closure has had extremely serious effects for Palestinian workers from the occupied territories who work in Israel, especially those coming from Gaza. Недавнее закрытие территорий оказало чрезвычайно серьезное воздействие на палестинских рабочих с оккупированных территорий, которые работают в Израиле, особенно на тех из них, которые проживают в Газе.
For that to happen, the parties concerned must cooperate and coordinate closely before, during and after the disengagement, especially with the aim of creating the conditions necessary for post-withdrawal economic recovery in Gaza. Для этого заинтересованные стороны призваны сотрудничать и обеспечивать более тесную координацию до, во время и после разъединения, особенно с целью создания условий, необходимых для экономического восстановления в Газе после этого ухода.
Search procedures were applied to all vehicles driven by international and local staff, with the exception of those carrying staff members with diplomatic status, who numbered seven out of some 67 international staff stationed in Gaza during the reporting period. Процедуры досмотра применялись в отношении всех автомобилей, управляемых международными и местными сотрудниками, за исключением тех, в которых находились сотрудники, имеющие дипломатический статус, из 67 международных сотрудников, находившихся в Газе в течение отчетного периода, таких сотрудников было семь.
The closure also caused a deterioration in the health situation, particularly in Gaza, as provision of foodstuffs and medical supplies was restricted and many persons in need of urgent medical treatment unavailable locally were being denied permits to travel to Israel or the West Bank. Блокада также способствовала ухудшению положения в области здравоохранения, прежде всего в Газе, ввиду ограничения поставок продовольствия и медикаментов и отказа многим лицам, нуждавшимся в срочной медицинской помощи, недоступной на местах, в разрешении съездить в Израиль или на Западный берег.
In his reply Mr. Arafat welcomed the convening of the meeting in Gaza under the auspices of the Palestinian Authority and hoped that it would have a significant and effective role to play in efforts to promote assistance to the Palestinian people. В своем ответе г-н Арафат приветствовал созыв совещания в Газе под эгидой Палестинского органа и выразил надежду на то, что оно станет значимым и полезным событием с точки зрения усилий, направленных на поощрение оказания помощи палестинскому народу.
In support of UNRWA, Belgium contributed to its education programme, to its programme for the advancement of women, the construction of schools and the hospital in Gaza. В рамках сотрудничества с БАПОР Бельгия участвует в его программе образования, программе улучшения положения женщин, строительстве школ и больницы в Газе.
In addition, two multi-purpose community resource centres were set up in Gaza and Nablus, restoration of the mosaics in Hisham's Palace in Jericho commenced and a workshop has been organized to train Palestinians in mosaic restoration. Помимо этого, в Газе и Наблусе было создано два многоцелевых общинных центра, во дворце Хишам в Иерихоне начались работы по восстановлению мозаичных орнаментов и был организован семинар для обучения палестинцев методам восстановления мозаичных работ.
About 10 per cent of allocated project resources have been earmarked to support local non-governmental organizations active in the health and social sectors and 10 non-governmental organizations in Gaza have received such assistance during the past year. Примерно 10 процентов ассигнуемых ресурсов по проектам было предназначено для оказания поддержки местным неправительственным организациям, действующим в секторах здравоохранения и социального обеспечения, и в течение прошедшего года 10 неправительственных организаций в Газе получили такую помощь.
The Special Rapporteur expresses his sincere gratitude to the High Commissioner/Centre for Human Rights and to the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories and the staff of their offices in Gaza for the most efficient logistical and other support provided to the mission. Специальный докладчик выражает искреннюю признательность Верховному комиссару/Центру по правам человека и Специальному координатору Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях и персоналу их отделений в Газе за весьма эффективную техническую и другие виды поддержки, оказанные в ходе его миссии.
It would also produce longer-term savings in the form of lower overall staffing and operating costs, mainly from the lower cost of local staff in Gaza, although initially there were new expenditures. Оно позволит также добиться более долгосрочной экономии средств в виде более низких общих расходов на укомплектование штатов и оперативных расходов, главным образом благодаря более низким затратам на местный персонал в Газе, хотя первоначально и имели место новые издержки.
Conditions of service in Gaza also made it more difficult to attract and retain international staff, producing a high turnover rate in the first year which disrupted the flow of work and led to loss of institutional memory. Кроме того, условия службы в Газе усложнили задачу привлечения и удержания международных сотрудников, что вызвало в первый год высокую текучесть кадров, которая привела к сбоям в работе и утрате сотрудников, имеющих опыт институциональной деятельности.
The Agency for the first time procured textbooks for its Gaza schools from the Palestinian Authority, at additional cost but without the logistical difficulties and delays entailed in importing books from Egypt, as had been the practice. Впервые Агентство приобрело учебники для своих школ в Газе у Палестинского органа, что было сопряжено с дополнительными затратами, но не было связано с материально-техническими трудностями и задержками, обусловленными завозом книг из Египта, как это имело место в прошлом.
b Comprising the Peace Implementation Programme, European Gaza Hospital project, move of Agency headquarters to the area of operations, and expanded programme of assistance. Ь Включая Программу установления мира, Европейский проект, связанный с больницей в Газе, перевод штаб-квартиры Агентства в район операций и расширенную программу помощи.
Safe passage arrangements have not been established, and arrangements for a Gaza seaport and airport have not been agreed upon. Не приняты меры по обеспечению безопасного прохода и не согласованы меры в отношении морского порта и аэропорта в Газе.
In addition, all female Palestinian prisoners were released from Israeli jails and nine committees were formed to discuss all outstanding issues, including the construction of an airport and seaport in Gaza and the issue of safe passage. Кроме того, из израильских тюрем были освобождены все содержавшиеся в заключении палестинские женщины и были созданы девять комитетов для обсуждения остающихся проблем, в том числе вопроса о строительстве аэропорта и морского порта в Газе и вопроса о свободном проходе.
Environmental health services, including the special environmental health programme in Gaza, represent 19 per cent of the estimated annual health budget. На долю улучшения санитарной обстановки, включая специальную программу улучшения санитарной обстановки в Газе, приходится 19 процентов годовых сметных расходов на цели здравоохранения.
The distribution of those facilities in the five Fields of operations is as follows: 23 in Jordan, 25 in Lebanon, 22 in the Syrian Arab Republic, 34 in the West Bank and 17 in Gaza. Распределение таких учреждений между пятью районами операций является следующим: 23 - в Иордании, 25 - в Ливане, 22 - в Сирийской Арабской Республике, 34 - на Западном берегу и 17 - в Газе.
Laboratory services are provided thorough a network of 88 laboratories integrated within the Agency's health centres; 21 laboratories are in Jordan, 21 in the West Bank, 15 in Lebanon, 18 in the Syrian Arab Republic and 13 in Gaza. Лабораторное обслуживание осуществляется сетью из 88 лабораторий, входящих в состав медицинских центров Агентства; 21 лаборатория находится в Иордании и на Западном берегу, 15 - в Ливане, 18 - в Сирийской Арабской Республике и 13 - в Газе.
Died in hospital of wounds sustained during riots in Gaza a week earlier. (JP, 2 October) Скончался в больнице от ран, полученных в ходе беспорядков в Газе за неделю до этого. (ДжП, 2 октября)
On 20 November, a Palestinian youth who was injured during the violent clashes in the territories in September died of his wounds (see list) in a hospital in Gaza, thus bringing the Palestinian death toll to 70. 20 ноября в больнице в Газе от ран скончался молодой палестинец, который получил телесные повреждения в ходе жестоких столкновений на территориях в сентябре (см. список), в результате чего число погибших палестинцев достигло 70 человек.